学习啦>学习英语>英语阅读>英语故事>

中国成语故事英文

秋连分享

  如果觉得学英语觉得枯燥的话,可以加点乐趣的元素进去。小编在此献上英语故事,希望对你有所帮助。

  成语寓言故事:With 1,000 Coins Around the Waist腰缠千钱

  In ancient times, the people of Yongzhou liked to live by the river. They were all very good at swimming.

  古时候,永州的人喜欢住在河边,他们都很擅长游泳

  One day, the water in the rivers suddenly rose. Five or six people were crossing the Xiang River in a small boat. When the boat reached the middle of the river, it leaked and sank. All the people on the boat swam for their lives.

  一次,河水暴涨。有五六个人乘着小船横渡湘江。船刚到江心,就漏水下沉了,船上的人纷纷泅水逃生。

  At this moment, a man was seen paddling like crazy in the water, but with little progress. One of his companions asked in surprise:

  这时候,只见一个人拼命划水,但是前进不了多少。他的同伴奇怪地问:

  "You used to be the best swimmer among us. Why are you lagging behind today?"

  “平时你的水性最好,今天为什么落在最后?”

  The man panted heavily and replied:

  他喘着粗气说:

  "I've got 1,000 copper coins wrapped around my waist. They are very heavy, so I can't swim fast."

  “我腰缠着千数铜钱,分量很重,所以游不动。”

  His companions advised him anxiously:

  同伴们着急地劝他:

  "Throw away the copper coins at once!"

  “赶快把铜钱扔掉!”

  The man only shook his head and gave no answer.

  他只是摇了摇头,没有回答。

  After a short while, he became weaker and weaker. At this moment, those who had got on the bank shouted to him desperately:

  又过了一会儿,他越来越没有力气了。这时候,已经上岸的人又拼命地向他喊道:

  "You are such a headstrong fool. You are about to drown, so what do you want the money for?"

  “你真是太糊涂,太死心眼了,连人都快要淹死了,还要钱干什么?”

  But the man shook his head again, sank rapidly and drowned.

  可是,他又摇了摇头,很快地沉了下去,淹死了。

  成语寓言故事:The Deceitful Hunter Encounters a Brown Bear骗猎遭黑

  The deer feared the leopard cat, the leopard cat feared the tiger, and the tiger the brown bear.

  鹿害怕驱,驱害怕老虎,老虎害怕黑。

  The brown bear resembled the fox but was bigger in size. It had long fur on its head, and could stand up like man. It had great strength and would devour man.

  黑像狐狸,但是体形比较大。它头上披着长毛,能够像人一样站立起来,力气很大,要吃人。

  In the south of the State of Chu, there was a hunter good at ventriloquy. With a bamboo pipe he could imitate the cries of various kinds of wild animals.

  楚国南方有一个猎人口技很好。他会用竹管来模仿各种野兽的叫声。

  Once, carrying his bow, arrows and firearms, he quietly went hunting in the mountain.

  有一次,他拿着弓箭和火器悄悄上山打猎。

  Up on the mountain, he first imitated the cries of the deer to lure the horde of deer to come over, so that he could shoot at them with the firearms. The leopard cat heard the cries of the deer and came running to devour the deer. The hunter was afraid of the leopard cat, so he hurriedly imitated the roar of the tiger to scare away the leopard cat. Hardly had the leopard cat been scared away when the tiger heard the roar and came. At this moment, the hunter was even more frightened, so he imitated the cries of the brown bear. As a result, the tiger was scared away like the leopard cat.

  上山以后,他先学鹿的叫声,想引诱鹿群过来,再用火器射猎。驱一听是鹿叫,就快步跑来想吃鹿。猎人害怕,急忙又学虎啸来吓走它。驱刚刚被虎啸吓跑,可是老虎却闻声赶到了。这时候,猎人更加害怕,于是就学黑叫。结果,老虎也像驱一样逃跑了。

  Then, when the brown bear heard the cries, it came to look for its companions. Seeing that it was a man, the brown bear at once struck him with its front paws, and tore him up with its teeth. In a short while, the hunter was torn to pieces and devoured by the brown bear.

  后来,黑听见叫声,就来寻找同伴。刚走到前面,它一看是一个人,就立刻用前爪打他,用牙齿撕他,不一会儿,把猎人撕成碎块吃掉了。

  成语寓言故事:A Brief Dream of Grandeur一枕黄粱

  In the Tang Dynasty, there was a scholar named Lu Sheng.

  唐代有个读书人,名叫卢生。

  One day, Lu Sheng went to the capital for the imperial examination On his way when he reached Handan, he stayed at an inn. A Taoist priest surnamed Lii was also staying there. Sitting in his room, Lu Sheng lamented over his poverty and unsuccessful career and sighed in grief with knitted brows and a long face.

  一天,卢生赴京赶考,路过邯郸,住在一家客店里。一个姓吕的道士,也住在这家店里。卢生坐在屋里慨叹自己的穷困不得志,唉声叹气,愁眉苦脸。

  As the Taoist priest Lu saw Lu Sheng in such a state, he took out a pillow from his pocket, gave it to him and said:

  吕道士看见卢生这个样子,便从自己口袋里拿出一个枕头递给卢生,并且对他说:

  "Try sleeping with this pillow under your head. It may be good for you."

  “你枕这个枕头睡一觉试试,可能会有好处的。”

  Lu Sheng went to bed as told, while the owner of the inn was steaming millet. With the Taoist priest's pillow, Lu Sheng fell asleep and had a dream. In his dream, he married the daughter of a high official surnamed Cui in Qinghe and he himself also became an official. He had a brilliant career as an official and often got promoted. Once he went to fight against the enemy and rendered outstanding service. Thus he rose higher and higher in officialdom till he became the Minister of Revenue and concurrently Imperial Law Enforcement Official.

  卢生照着道士的嘱咐去睡觉了。这时候,客店主人正在蒸小米饭,卢生枕着道士的枕头睡着了,做了一个梦。梦中,他娶了清河崔大官的女儿,自己也做了官。他官运亨通,不断提升,一次上阵杀敌又立了功。这样,他官越做越大,一直做到户部尚书兼御史大夫。

  Later, someone was jealous of him and framed a case of conspiracy against him. The emperor ordered to have his house ransacked, his property confiscated, and him condemned. After a few years, the emperor reinstated him to his original post. He had a large family with lots of children and grandchildren, and enjoyed great wealth and high position as before. In his old age, he fell ill, could not be cured, and eventually died.

  后来,卢生遭人嫉妒。有人诬陷卢生谋反,皇帝下令抄家问罪。过了几年,皇帝又恢复了他的官职。他子孙满堂,继续享受着荣华富贵。晚年,他得了病,医治无效,终于死去.

  Lu Sheng woke up from his dream and found himself still sleeping at the inn, with the Taoist priest Lu sitting beside him. The millet which the owner of the inn had been steaming was not yet done.

  卢生一梦醒来,发现自己仍然睡在客店里,吕道士就坐在他的身旁,连店主人蒸的小米饭还没熟呢.

    4178407