经典英语成语寓言故事带翻译
想要学好英语,一定要懂得学习方法。有趣的学习方法能让你的英语水平提升得更快,小编在此献上英语故事,希望对你有所帮助。
成语寓言故事:The Snipe Grapples with the Clam鹬蚌相争
One day, a clam proudly opened its shells to sun itself on the river bank. A snipe passed by the clam and stretched its bill to peck at the clam's flesh.
一天,一只河蚌得意洋洋地张开壳,在河滩上晒太阳。有一只鹬鸟,从河蚌身边走过,就伸出嚎去啄河蚌的肉。
The clam hurriedly closed its shells and tightly grasped the snipe's bill between them. Despite all its efforts, the snipe could not extricate its bill.
这时候,河蚌急忙把壳合上,紧紧地夹住了鹬鸟的咏。鹬鸟用尽
力气,也拔不出它的嚎来。
The clam could not get itself free to return to the river either.
河蚌也脱不了身,不能回到河里去了。
Then the clam and the snipe began to quarrel.
河蚌和鹬鸟就争吵了起来。
The snipe said angrily:
鹬鸟气呼呼地说:
"If it doesn't rain for one or two days, there will be no water. And you can't return to the river, then surely you will die anyway."
“一天不下雨,两天不下雨,没有了水,你回不了河,总是要死的。”
The clam also said angrily:
鹬河蚌也气呼呼地说:
"If I don't let go of you for one or two days, you won't be able to pull out your bill. Don't hope that you can live."
“一天不放你,两天不放你,你的咏拔不出来,也别想活。”
Neither the clam nor the snipe would give in, and they kept on grappling. At this moment, a fisherman came along the riverside with a fishing net. He was very glad to see the snipe and the clam at a deadlock. Without the least effort, he caught them both, put them into his fish basket and carried them home.
河蚌和鹬鸟谁也不让谁,争吵个不停。这时候,有个捕鱼的人,提着鱼网,沿着河边走来。看见鹬鸟和河蚌相持不下,他非常高兴,毫不费力地把它们两个一齐捉住,塞进鱼篓里,带回家去了。
成语寓言故事:Buying Bones with 1,000 Pieces of Gold千金买骨
Shortly after King Zhao of the State of Yan came to the throne, he went to visit Guo Kui, an able and virtuous scholar, and asked for his advice on how to govern the state and make it strong, and how to avenge his father and wipe off the shame of the state. Guo Kui told him the story of "Buying Bones with 1,000 Pieces of Gold".
燕国国君燕昭王即位后不久,去拜访贤士郭魄先生,向他请教如何治国图强,为先王报仇,为国雪耻。郭魄给燕昭王讲了一个“千金买骨”的故事。
In ancient times, there was a king very fond of horses that could cover 1,000 1i a day. He sent many people, sought many means and spent lots of money to buy such horses. Yet three years had passed, and no such horses were available.
古时候,有一位国君,他非常喜欢千里马。他派了很多人,想了不少办法,花了许多钱去买马。可是,三年过去了,千里马仍然没有买到。
One day, a guard volunteered to help and said to the king: "I am willing to buy a thousand-li steed for Your Majesty."
一天,一个卫士自告奋勇,对国君说:“我愿意为大王买马。”
The king was pleasantly surprised. He asked:"You? Can you make it?"
“你!”国君又惊又喜,“你能行吗?”
"Your Majesty, you can rest assured," replied the guard.
“请大王放心!”
The king complied with his request and let him go on his mission.
国君答应了他的请求,让他去了。
The guard sought for the horse wholeheartedly. He spent three months, and after much effort found out the whereabouts of such a horse. But when he hastened there, the horse had already died. Without the least hesitation, he bought the bones of the horse with 500 pieces of gold, and returned to report to the king.
卫士一心一意寻找千里马,花了三个月的时间,好不容易打听到了一匹千里马的下落。但是,等他赶到那儿的时候,这匹千里马已经死了。卫士毫不犹豫,花了五百金买下了这副千里马的骨头,回来报告国君。
On seeing the horse bones the guard had actually bought, the king flew into a rage.
国君一看买回来的竟是马骨,气得暴跳如雷,骂道:
"You! What I want is a live horse, but you have bought the bones of a dead horse. What is the use? You have wasted 500 pieces of gold. What punishment do you think you deserve?"
“你!我要的是活马。可是,你买回来的却是死马骨头,有什么用?白白糟蹋了五百金,该当何罪?”
The guard replied calmly:
卫士不慌不忙地回答说:
"Your Majesty, this is to let the general public know that Your Majesty is willing to pay a high price for even a dead thousand-li horse, let alone a live one. All the people in the world will know that Your Majesty wishes to buy a thousand-li horse sincerely. Your Majesty, don't be angry. Just wait and the horse you want will come very soon."
“大王,我是为了让老百姓知道,大王连死的千里马也肯花大价钱买,何况活的千里马呢?天下的人都会知道,大王是真心诚意要买千里马。大王,您不要生气,您等着吧!不久,您要的千里马一定会来的。”
As the guard had expected, the king bought three thousand-li horses within one year.
果然,不出卫士所料,一年不到,国君就买到了三匹千里马。
中国成语寓言故事:Going South by Driving the Carriage North南辕北辙
One day, Ji Liang went to see the King of Wei and reported:
一天,季梁去见魏王,报告说:
"When I was coming here, I saw a man on the road driving a horse ca币age north in great haste.
“这次,我来的时候,在路上看到一个人,驾着马车往北走,走得很急。
"I asked him: `Where are you going in such haste?'
“我问他:‘走得这么急,你要去哪儿?’
"He replied: `I am going to the State of Chu.'
“他回答说:‘我要到楚国去。’
"I said: `If you want to go to the State of Chu, you should go south. Why are you going north? You are going the wrong way!’
“我说:‘你去楚国,应该朝南走,怎么往北呢?你走错了!’
"He said: `My horse is big and strong. It can run as fast as flying. It doesn't matter to run a little more.'
“他说:‘我的马很好,又高又大,跑起来跟飞一样快。多跑点儿没关系。’
"I told him: `Though your horse is good, you are going in the wrong direction.'
“我告诉他:‘你的马虽然好,可是去楚国的方向不对呀!
"He said: `It doesn't matter. I have lots of money.'
“他说:‘没关系,我有很多钱。’
"I told him again: `Though you have lots of money, this is not the road to the State of Chu.'
“我又告诉他:‘你钱虽然多,但是这不是去楚国的路呀!’
"He said: `It doesn't matter. My driver is good and strong.'
“他说:‘没关系,我的车夫好,他身强力壮。’
"Finally I told him: `Though your driver is good and strong, this is not the road to the State of Chu."
“最后我告诉他:‘你的车夫虽然好,但是这不是去楚国的路呀!'
The King of Wei blurted out: "Alas, this man is too obstinate. He doesn't realize that if his direction is wrong, the better he is equipped, the farther he would be away from his destination."
魏王脱口说道:“唉!这个人真固执。他不知道方向错了,条件越好,离开目的地就越远。”
相关文章:
3.英语小故事20字
4.典故故事
5.古代成语故事最少