学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

关于著名英文短诗精选

韦彦分享

  关于什么是诗歌,众说纷纭,莫衷一是,而且历代学者有关诗歌的定义大都随着时代的发展而遭到人们的质疑。下面是学习啦小编带来的著名英文短诗,欢迎阅读!

  著名英文短诗精选

  To Lucasta, on Going to the Wars致卢卡斯塔

  To Lucasta, on Going to the Wars

  Tell me not, Sweet, I am unkind,

  That from the nunnery

  Of the chaste breast and quiet mind,

  To war and arms I fly.

  True , a new mistress now I chase,

  The first foe in the field;

  And with a stronger faith embrace

  A sword, a horse, a shield.

  Yet this inconstancy is such

  As you too shall adore;

  I could not love thee, Dear, so much,

  Loved I not Honor more.

  致卢卡斯塔

  亲爱的,我来向你道别,

  切莫怨我冷酷;你的内心象修道院一样宁静,

  你的胸怀象修道院一样纯朴。

  我将奔赴战场,

  去追逐另一个艳遇:

  与最血腥的撕杀朝夕为伴,

  与最凶残的仇敌日夜相处。

  更强烈的爱恋催我勇往直前,

  更真挚的拥抱令我义无反顾;

  跨马,挥剑,舞盾,

  男儿誓死为国捐躯。

  然而,我此刻对你的二心,

  也一定会赢得你的敬慕;

  亲爱的,我就不配真正爱你,

  如果我不更爱我的荣誉。

  著名英文短诗阅读

  Eyes 眼睛

  Eyes

  The night has a thousand eyes,

  And the day but one;

  Yet the light of the bright world dies

  With the dying sun.

  The mind has a thousand eyes,

  And the heart but one;

  Yet the light of the whole life dies

  When love is done.

  眼睛

  黑夜有眼千千万,

  繁星满天闪光耀;

  白昼有眼只一只,

  红日一轮当头照。

  脑海有眼千千万,

  人间百事涌波涛;

  心田有眼只一只,

  爱情催生起春潮。

  一旦红日坠深渊,

  光明世界何处找?

  一旦爱情作云散,

  光辉人生如烟消。

  著名英文短诗学习

  Bright Star天上明亮的星星

  Bright Star

  Bright star! would I were steadfast as thou art---

  Not in lone splendour hung aloft the night,

  And watching, with eternal lids apart,

  Like nature’s patient sleepless Eremite,

  The moving waters at their priestlike task

  Of pure ablution round earth’s human shores,

  Or gazing on the new soft-fallen mask

  Of snow upon the mountains and the moors---

  No--yet still steadfast, still unchangeable,

  Pillow’d upon my fair love’s ripening breast

  To feel for ever its soft fall and swell,

  Awake for ever in sweet unrest,

  Still, still to hear her tender-taken breath,

  And so live ever, ---or else swoon to death.

  天上明亮的星星

  天上明亮的星星,

  我宁愿有你这般坚定;

  但不象你在夜空高挂,

  发着辉光寂寞幽深;

  犹如自然界耐心的隐士,

  时时闪烁着明亮的眼睛。

  你察看奔流的江河为世人洗礼,

  恰似牧师履行那圣洁的使命;

  你察看飞雪轻轻飘落大地,

  把山岭和荒野装扮一新。

  不,我宁愿比你更加坚定,

  更加无怨无悔永不变心;

  我要枕着爱人日渐丰满的胸膛,

  把那平稳的起伏感受终身;

  总有甜蜜在心头悸动,

  永远睁大无眠的眼睛;

  倾听她柔和的呼吸,

  肃静,肃静,肃静,

  要么让我永远这样活在世上,

  要么在迷蒙中结束我的生命。

  著名英文短诗欣赏

  To the Virgins, to Make Much of Time 更待何时

  To the Virgins, to Make Much of Time

  Gather ye rosebuds while ye may,

  Old Time is still a-flying;

  And this same flower that smiles today

  Tomorrow will be dying.

  The glorious lamp of heaven, the Sun,

  The higher he’s a-getting,

  The sooner will his race be run,

  And nearer he’s setting.

  That age is best which is the first,

  When youth and blood are warmer;

  But being spent, the worse and worst

  Times still succeed the former.

  Then be not coy, but use your time;

  And while ye may, go marry;

  For having lost but once your prime,

  You may forever tarry.

  更待何时

  采摘玫瑰花蕾更待何时,

  时光老人脚步分秒不停;

  今日绽放笑容的花朵,

  明天就会凋零。

  太阳在东方点起天灯,

  瞬息之间就照上头顶;

  他在与时光赛跑,

  不一刻就要匆匆西沉。

  年轻时充满激情,

  人生宝贵就在青春;

  光阴飞逝时不我待,

  每过一天脸上就多一道皱纹。

  切莫害羞, 把时间抓紧,

  找好爱的归宿正当妙龄;

  少女们,青春一去永不重返,

  何必终生独自空等。

    1519567