适合性格内向人的10大高薪职业(2)
关于性格内向英文阅读:性格内向也能做领导,不要改变自己
The Myers-Briggs test doesn't lie. Doug Conant is sure he's a born introvert, especially after taking the personality test half a dozen times. Running an organization of nearly 20,000 employees wasn't easy for someone who would rather stay behind the scenes. Conant says it takes honesty, discipline, and necessary alone time for him to lead. Now, when he's not busy fending off takeover bids on Avon's (AVP) board of directors, Conant has perhaps the least-introverted job out there: He often stands in front of a roomful of people and tells them how they, too, can be leaders. His advice:
迈尔斯-布里格斯测试(Myers-Briggs)不会说谎。道格?康纳特很肯定,自己生性内向,特别是做了六七次测试之后。对于一个宁愿躲在幕后的人来说,经营一家拥有近2万名雇员的企业并非易事。康纳特说,他需要诚实、纪律和必要的独处时间来做好领导。如今,作为雅芳(Avon)的董事,在他不忙于保卫雅芳免于被收购之时,他有一份或许最不“内向”的工作:他常常要站在一屋子人面前,告诉他们,你们也可以成为领导。他的建议是:
Don't change who you are
不要改变你自己
All of us introverts aspire to be more outgoing, but it's not in our nature. When I was nearly 50, I discovered that the best thing to do was to tell everyone I worked with that I'm just shy. People are not mind readers -- you need to let them know. Eventually, I developed this little talk that became an orientation to who I was and what I was trying to do. I'd tell it to new employees right off the bat. I do this so that everyone around me knows who I am, where I come from, and what I expect everyone to do in order to succeed. I have been doing it now for 20 years, and it really does build a strong sense of trust and get beyond all of the little superficial dances people do.
所有我们这些内向的人都渴望更加外向一些,但这不是我们的天性。当我快50岁时,我发现,最好的做法就是告诉和我工作的每个人,我只是有些腼腆。不是所有人都能读懂别人——你需要告诉他们。慢慢地,我形成了自己的方式如何告诉别人我是谁,或者我想做什么。我会一开始就把这些告诉新员工。这样的话我身边的每个人都会知道:我是谁,我来自哪里,我希望每个人做些什么来取得成功。我这么做已经有20年了,这的确有助于建立强烈的信任感,超越了所有的那些表面文章。
Say what's on your mind
说出你心中所想
At one point in my career, the CEO of Nabisco wanted me to be president of the sales organization. "You have got to be kidding me," I said: "(a) I'm an introvert, and (b) I can't play golf." Still, I was put in that position. Emotionally, it was by far the most challenging job I've ever had, but I had to get it done. I've met so many leaders who realize that telling your colleagues something that is on your mind is so much easier than keeping it in. Sometimes the things we make up in our heads are not nearly as big a deal as we think.
在我职业生涯中的某个时候,纳贝斯克(Nabisco)首席执行官邀请我出任其销售业务总裁。“别拿我开涮了,”我说,“首先,我是个内向的人。其次,我不会打高尔夫。”但是,我还是被放到了那个位置上。从情感上讲,这是我迄今做过的最具挑战性的工作,但我必须把它做好。我遇到过很多管理者,他们都发现把你心中所想告诉同事会让事情变得更容易。有时,事情并不像我们想的那么严重。
Know who you work with
了解和你工作的人
Most people think of leaders as being these outgoing, very visible, and charismatic people, which I find to be a very narrow perception. The key challenge for managers today is to get beyond the surface of your colleagues. You might just find that you have introverts embedded within your organization who are natural-born leaders. Extroverts may get places faster, but for introverts it's all about working at the pace you need and, at the end of the day, performing at your best.
大多数人认为管理者应该性格外向、引人注目并魅力非凡,我认为这种想法非常狭隘。如今,经理人遇到的关键挑战是不要将目光局限于同事层面。你或许看到公司里有些内向者也是天生的领导者。外向者或许能早一点坐上领导岗位,但内向者大可按自己的节奏前行,终有一天做到最好。
Find alone time
找出独处时间
For the better part of my career at Campbell Soup (CPB), I had a driver for my two-hour commute each way to work. I could sit and think. When I worked at Nabisco, I had a 10-minute commute, so I got up very early in the morning and had a cup of coffee at home in my garden. Introverts get more energy by having quiet time, compared with extroverts, who find energy by being around people.
我在金宝汤(Campbell Soup)工作时上下班单程就需要两小时,很多时候是一位司机开车送我上下班。我可以坐下来思考。当我在纳贝斯克工作时,上班只需10分钟车程,因此,我每天很早起床,在家中花园里喝上一杯咖啡。内向者通过静静呆上一段时间获得更多能量,而外向者通过与他人在一起获得能量。
关于性格内向英文阅读:内向性格的力量
when i was nine years old i went off to summer camp for the first time. and my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. because in my family, reading was the primary group activity. and this might sound antisocial to you, but for us it was really just a different way of being social. you have the animal warmth of your family sitting right next to you, but you are also free to go roaming around the adventureland inside your own mind. and i had this idea that camp was going to be just like this, but better. (laughter) i had a vision of 10 girls sitting in a cabin cozily reading books in their matching nightgowns.
当我九岁的时候 我第一次去参加夏令营 我妈妈帮我整理好了我的行李箱 里面塞满了书 这对于我来说是一件极为自然的事情 因为在我的家庭里 阅读是主要的家庭活动 听上去你们可能觉得我们是不爱交际的 但是对于我的家庭来说这真的只是接触社会的另一种途径 你们有自己家庭接触时的温暖亲情 家人静坐在你身边 但是你也可以自由地漫游 在你思维深处的冒险乐园里我有一个想法 野营会变得像这样子,当然要更好些 (笑声) 我想象到十个女孩坐在一个小屋里 都穿着合身的女式睡衣惬意地享受着读书的过程
camp was more like a keg party without any alcohol. and on the very first day our counselor gathered us all together and she taught us a cheer that she said we would be doing every day for the rest of the summer to instill camp spirit. and it went like this: "r-o-w-d-i-e, that's the way we spell rowdie. rowdie, rowdie, let's get rowdie." yeah. so i couldn't figure out for the life of me why we were supposed to be so rowdy, or why we had to spell this word incorrectly. (laughter) but i recited a cheer. i recited a cheer along with everybody else. i did my best. and i just waited for the time that i could go off and read my books.
野营这时更像是一个不提供酒水的派对聚会 在第一天的时候呢 我们的顾问把我们都集合在一起 并且她教会了我们一种今后要用到的庆祝方式 在余下夏令营的每一天中 让“露营精神”浸润我们 之后它就像这样继续着 r-o-w-d-i-e 这是我们拼写“吵闹"的口号 我们唱着“噪音,喧闹,我们要变得吵一点” 对,就是这样 可我就是弄不明白我的生活会是什么样的 为什么我们变得这么吵闹粗暴 或者为什么我们非要把这个单词错误地拼写 (笑声) 但是我可没有忘记庆祝。我与每个人都互相欢呼庆祝了 我尽了我最大的努力 我只是想等待那一刻 我可以离开吵闹的聚会去捧起我挚爱的书
but the first time that i took my book out of my suitcase, the coolest girl in the bunk came up to me and she asked me, "why are you being so mellow?" -- mellow, of course, being the exact opposite of r-o-w-d-i-e. and then the second time i tried it, the counselor came up to me with a concerned expression on her face and she repeated the point about camp spirit and said we should all work very hard to be outgoing.
但是当我第一次把书从行李箱中拿出来的时候 床铺中最酷的那个女孩向我走了过来 并且她问我:“为什么你要这么安静?” 安静,当然,是r-o-w-d-i-e的反义词 “喧闹”的反义词 而当我第二次拿书的时候 我们的顾问满脸忧虑的向我走了过来 接着她重复了关于“露营精神”的要点并且说我们都应当努力 去变得外向些
and so i put my books away, back in their suitcase, and i put them under my bed, and there they stayed for the rest of the summer. and i felt kind of guilty about this. i felt as if the books needed me somehow, and they were calling out to me and i was forsaking them.but i did forsake them and i didn't open that suitcase again until i was back home with my family at the end of the summer.
于是我放好我的书 放回了属于它们的行李箱中 并且我把它们放到了床底下 在那里它们度过了暑假余下的每一天 我对这样做感到很愧疚 不知为什么我感觉这些书是需要我的 它们在呼唤我,但是我却放弃了它们 我确实放下了它们,并且我再也没有打开那个箱子 直到我和我的家人一起回到家中 在夏末的时候
now, i tell you this story about summer camp. i could have told you 50 others just like it --all the times that i got the message that somehow my quiet and introverted style of beingwas not necessarily the right way to go, that i should be trying to pass as more of an extrovert. and i always sensed deep down that this was wrong and that introverts were pretty excellent just as they were. but for years i denied this intuition, and so i became a wall street lawyer, of all things, instead of the writer that i had always longed to be -- partly because i needed to prove to myself that i could be bold and assertive too. and i was always going off to crowded bars when i really would have preferred to just have a nice dinner with friends. and i made these self-negating choices so reflexively, that i wasn't even aware that i was making them.
现在,我向你们讲述这个夏令营的故事 我完全可以给你们讲出其他50种版本就像这个一样的故事-- 每当我感觉到这样的时候 它告诉我出于某种原因,我的宁静和内向的风格 并不是正确道路上的必需品 我应该更多地尝试一个外向者的角色 而在我内心深处感觉得到,这是错误的内向的人们都是非常优秀的,确实是这样 但是许多年来我都否认了这种直觉 于是我首先成为了华尔街的一名律师 而不是我长久以来想要成为的一名作家 一部分原因是因为我想要证明自己 也可以变得勇敢而坚定 并且我总是去那些拥挤的酒吧 当我只是想要和朋友们吃一顿愉快的晚餐时 我做出了这些自我否认的抉择 如条件反射一般 甚至我都不清楚我做出了这些决定
now this is what many introverts do, and it's our loss for sure, but it is also our colleagues' loss and our communities' loss. and at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss. because when it comes to creativity and to leadership, we need introverts doing what they do best. a third to a half of the population are introverts -- a third to a half. so that's one out of every two or three people you know. so even if you're an extrovert yourself, i'm talking about your coworkers and your spouses and your childrenand the person sitting next to you right now -- all of them subject to this bias that is pretty deep and real in our society. we all internalize it from a very early age without even having a language for what we're doing.
这就是很多内向的人正在做的事情 这当然是我们的损失 但这同样也是同事们的损失 我们所在团队集体的损失 当然,冒着被指为夸大其词的风险我想说,更是世界的损失 因为当涉及创造和领导的时候 我们需要内向的人做到最好 三分之一到二分之一的人都是内向的-- 三分之一到二分之一 你要知道这可意味着每两到三个人中就有一个内向的 所以即使你自己是一个外向的人 我正在说你的同事 和你的配偶和你的孩子 还有现在正坐在你旁边的那个家伙-- 他们都要屈从于这样的偏见 一种在我们的社会中已经扎根的现实偏见 我们从很小的时候就把它藏在内心最深处 甚至都不说几句话,关于我们正在做的事情。
猜你喜欢: