中英文对照新闻报道范文
或许,除了看英语阅读之外,我们还可以看看新闻报道。下面是学习啦小编给大家整理的中英文对照新闻报道范文,供大家参阅!
中英文对照新闻报道范文:北京深圳上海金融实力居国内前三名
The latest report by a think tank has revealedBeijing, Shenzhen and Shanghai are the top cities inChina with the highest level of financial development,as well as support for innovation andentrepreneurship.
据某智库的一份最新报告指出,北京、深圳和上海是中国目前最大的三个城市,这三个城市的金融发展水平都很高、还对创新和企业给予了大量的支持。
According to the Innovator and Entrepreneur FinanceIndex, which was published by the Shenzhen-basedChina Development Institute last Thursday, Beijingscored the highest rank of 77.18, which was then followed by Shenzhen, taking home 59.52,and Shanghai with 55.15.
上周四,据位于深圳的中国发展研究所发布的《创新者与企业家财务指数》报告显示,北京以77.18分名列第一,其次是深圳(59.52分)和上海(55.15分)。
Hangzhou and Guangzhou then ranked fourth and fifth, but lagged behind the first three cities,scoring only 32.97 and 31.06 respectively.
杭州和广州分列四五名,但离排名前三的城市相距甚远,分别获得了32.97分和31.06分。
Other cities in the top 10 list included Chengdu, Suzhou, Nanjing, Tianjin and Chongqing.
其他进入前十的城市还包括成都、苏州、南京、天津和重庆。
The results were based on 46 indicators across four aspects – the development of financialinstitutions, financial markets, financial services and financial ecology.
该报告的结果基于四个方面的46个指标--包括金融机构发展、金融市场、金融服务和金融生态。
As Beijing ranked the highest score in all aspects, it was labeled as the most financially-developed city for innovation and entrepreneurship, according to the report.
该报告表示,北京在各方面都得分最高,是中国金融创新和创业最发达的城市。
Although Shenzhen has advantages in the development of financial markets and financialecology, its financial services are not as favorable as Shanghai's and Hangzhou's.
虽然深圳在金融市场和金融生态的发展方面具有优势,但是在金融服务方面却不如上海和杭州。
中英文对照新闻报道范文:中国护士旅游救了日本学生
A post about a Chinese nurse who helped a Japanesestudent has gone viral on Weibo, a Twitter-likesocial media platform.
近日,一篇有关中国护士拯救日本学生的帖子在新浪微博(类似于推特的社交平台)上传播开来。
During a vacation in Japan, the 28-year-old nurserushed to aid a Japanese middle-school student whowas having an epileptic seizure on April 18, accordingto media reports.
据媒体报道,4月18日,在日本旅游期间,这名28岁的护士紧急救助了一名癫痫病发作的日本中学生。
Ren Shuangshuang works at Henan Cancer Hospital as a surgical nurse. She encountered theJapanese girl when visiting the famous tourist attraction Senso-ji.
任双双是河南肿瘤医院的一名外科护士,她在参观日本著名景点浅草寺的时候遇到了这名日本女生。
"It was very crowded and a girl fainted," Ren recalled. She immediately approached the girl afterthe translator for her tour group cried out for help.
任双双回忆道:“当时非常拥挤,一个女孩晕倒了。”在导游大声呼救之后,她立刻赶到了女孩身旁。
The girl was twitching and foam was coming out of her mouth. Ren immediately guessed thatthe girl was having an epileptic seizure.
当时女孩全身抽搐口吐白沫,任双双立刻猜到了这是癫痫病发作的症状。
Ren lay the girl down, unbuttoned her coat and cleaned the foam from around her mouth. Shestuffed a wet tissue into the girl's mouth to prevent her from accidentally biting her tongue.
任双双将女孩平躺在地上、解开了她的外套、清理了女孩嘴边的白沫。她将一张湿纸巾放进女孩嘴里,以防女孩不慎咬到舌头。
The girl eventually regained awareness and tried to sit up to thank Ren, but the nurse toldher to lie back down and rest. An ambulance later arrived to transport the girl to a hospital.
这名女孩最终恢复了知觉,并试图坐起来感谢任双双,但是这名护士告诉女孩要躺下来休息。随后一辆救护车赶到现场,将女孩送往了医院。
Ren's actions were recorded by other tourists and uploaded to social media. Her good deedhas been widely lauded.
任双双的举动被其他游客拍了下来,并发到了社交媒体上。她的善心得到了许多人的称赞。
So far, the post has got more than 12,000 comments and nearly 200,000 thumbs-up. "Goodgirl! That's what a doctor with good virtues would do. Love has no nationalities," said one ofthe comments, which received more than 16,000 thumbs-up.
到目前为止,该帖已经获得了12000条评论和近20万个赞。一条得到16000个赞的评论说道:“好姑娘,这才是有医德的医生应该做的。爱无国界。”
中英文对照新闻报道范文:全国'新一线15城市出炉
A total of 15 cities have joined the club of China'snew first-tier cities due to their commercial charm,according to a report by the China Business Network(CBN).
根据第一财经发布的报告,我国总共15个城市凭借其商业魅力加入了新一线城市的行列。
They are Chengdu, Hangzhou, Wuhan, Tianjin,Nanjing, Chongqing, Xi'an, Changsha, Qingdao,Shenyang, Dalian, Xiamen, Suzhou, Ningbo andWuxi.
这些城市是成都、杭州、武汉、天津、南京、重庆、西安、长沙、青岛、沈阳、大连、厦门、苏州、宁波和无锡。
The ranking, released by CBNweekly magazine, assesses commercial attraction of 338 citiesbased on five indicators: concentration of commercial resources, city's pivotability, citizenvitality, variety of lifestyle, and flexibility in the future.
《第一财经周刊》发布的这份榜单基于商业资源集聚度、城市枢纽性、城市人活跃度、生活方式多样性和未来可塑性5个指标,评估了338个城市的商业魅力。
The list includes four first-tier cities (Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen), 15 newfirst-tier cities, 30 second-tier cities, 70 third-tier cities, 90 fourth-tier cities and 129 fifth-tiercities.
该榜单包括了四个一线城市(北京、上海、广州、深圳)、15个新一线城市、30个二线城市、70个三线城市、90个四线城市和129个五线城市。
看过中英文对照新闻报道范文的人还看了:
1.新闻报道英文范文
2.英语新闻稿范文
4.新闻翻译论文范文
5.英语范文及翻译