如何用英语解决“尬聊”问题
编者按:尬聊掀起了一阵微博舆论,尬聊就是聊天过程中出现了尴尬的情况,大家都在讨论尬聊这个话题,尬聊四句话什么呢?尬聊这个词用英语怎么解释?能解决尬聊这个话题吗?
In Chinese, these moments are known as 尬聊 (gàliáo), literally “embarrassing chat”, with 尬 (gà) from 尴尬 (gāngà, embarrassment) and 聊 (liáo) meaning“chat.”
One famous offender is Chen Luyu(陈鲁豫), one of several TV hosts dubbed by some as “China’s Oprah” due to her popular talk show "A Date With Luyu", but who might as well be well-known for her regular 尬聊 (gàliáo/embarrassing chat) moments. Once, when her guest Zhang Chaoyang, CEO of Sohu, described being “on a plane, watching the moon in the night sky, full of emotions…” Chen interrupted to ask, “How could you see the moon in the plane?” “Because the plane has windows,” Zhang politely explained, after a meaningful if brief pause. Viewers remarked:
主持人又在尬聊了。
Zhǔchírén yòu zài gàliáo le.
The host is embarrassingly chatting again.
"Embarrassing talk" doesn’t have to be one-sided: It can refer to any conversation that takes place in an awkward atmosphere. This might be a bad date (“我们完全就是在尬聊。Wǒmen wánquán jiùshì zài gàliáo. We were totally embarrassingly chatting.”) or an unsuccessful negotiation. (“什么也没谈成,就是在尬聊。Shénme yě méi tán chéng, jiùshì zài gàliáo. Nothing was settled, just an embarrassing chat.”)
With the term so commonly used, some people have begun to reflect on the fact that they feel embarrassed so frequently,
But unlike real cancer, there are straightforward cures to embarrassment, such as thinking before you speak, or just finding a new circle of friends.
公众号:HanFan汉风
本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!