TED英文演讲稿3篇(5)
I just imagined it everywhere,"
四处都看到有关犯错的幻觉”
which has happened.
说真的是这样
But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
但几个月后 我访问了那个广播节目的主持人 Ira Glass
And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true.
我向他提到这件事 他回答我“事实上
In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme.
你是对的”他说 “我们这些工作人员总是 开玩笑说每集节目之中的 秘密主题都是一样的
And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And thing is," says Ira Glass, "we need this.
这个秘密主题就是 "我以为这件事会这样发生 结果其它事情发生了" 他说"但是,这就是我们需要的
We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work."
我们需要这些意外 这些颠倒和错误 这些故事才能成立。"
And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up.
而我们身为观众 听众、读者 我们吸收这些故事
We love things like plot twists and red herrings and surprise endings.
我们喜欢故事转折 令人惊讶的结局
When it comes to our stories, we love being wrong.
我们喜欢在故事里 看到犯错
But, you know, our stories are like this because our lives are like this.
但,故事会这样写 是因为人生就是这样
We think this one thing is going to happen and something else happens instead.
我们以为某些事情会这样发生 发生的却是其它事
George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East.
小布什以为他入侵伊拉克 会找到大规模毁灭性武器 解放中东百姓,为他们带来民主自由
And something else happened instead.
但却不是这样
And Hosni Mubarak thought he was going to be dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son.
穆巴拉克以为 他到死都会是埃及的独裁者 一直到他年老或卧病 再把他的权力交给下一代
And something else happened instead.
但却不是这样
And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your home town and raise a bunch of kids together.
或许你想过 你会长大、嫁给你的初恋情人 搬回老家,生一群孩子
And something else happened instead.
但却不是这样
And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize.
我必须说 我以为我写的是一本很冷僻的书 有关一个人人讨厌的主题 为一些从不存在的读者
And something else happened instead.
但却不是这样
(Laughter) I mean, this is life.
(笑声) 我们的人生
For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us.
无论好坏 我们创造了啦 那包围我们的世界 而世界转过头来,令我们大吃一惊
No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong.
说真的,这整个会议 充斥着这样难以置信的时刻 我们一次又一次地意识到自己的错误
We just spent and entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations
我们花了整整一周 讨论创新,进步 和改善 你知道我们为甚么需要这些创新
and advancements and improvements?
进步和改善吗?
Because half the stuff that's the most mind-boggling and world altering -- TED 1998 -- eh.
因为其中有一半 来自最应该改变世界的 98年的TED 呃
(Laughter) Didn't really work out that way, did it.
(笑声) 真是出人意料之外啊,不是吗
(Laughter) Where's my jet pack, Chris?
(笑声) 我的逃生火箭在哪,Chris?
(Laughter) (Applause) So here we are again.
(笑声) (掌声) 于是我们又在这里
And that's how it goes.
事情就是这样
We come up with another idea.
我们重新想出其它点子
We tell another story.
我们有了新的故事
We hold another conference.
我们开了另一个会议
The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder.
这次的主题是 如果你还没有听到耳朵出油的话 是重新找到想象的力量
And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other
对我来说 如果你真的想重新找到想象的力量 你需要离开 那个小小的、自我感觉良好的小圈圈 看看彼此
and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know.
看看宇宙的 广大无垠 复杂神秘 然后真正地说 “哇,我不知道
Maybe I'm wrong."
或许我错了。”
Thank you.
谢谢各位
(Applause) Thank you guys.
(掌声) 谢谢
TED英文演讲稿篇3
On what we think we know?
我们以为自己知道的
I'm going to try and explain why it is that perhaps we don't understand as much as we think we do. I'd like to begin with four questions. This is not some sort of cultural thing for the time of year. That's an in-joke, by the way.
我会试着解释为何 我们知道的东西很可能并没有我们自以为知道的多 我想从四个问题开始,不是那种今年流行的文化问题 对了,刚刚那句是个圈内笑话
But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. And they're questions that I've asked of science television producers, of audiences of science educators -- so that's science teachers -- and also of seven-year-olds, and I find that the seven-year-olds do marginally better than the other audiences, which is somewhat surprising.
不过这四个问题,事实上 即使是很懂科学的人也会觉得很难应答 我拿这些问题去问科学节目制片人 问那些有科学教育背景的观众 也问教科学的老师还有七岁孩童 我发现七岁孩童答得比其他人好 这是有些令人惊讶
So the first question, and you might want to write this down, either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
第一个问题,我建议你把问题记下来 抄在纸上,或想像中的纸上 坐在电脑前的你也可以试著作答.
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right? I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair, right? Where does all this stuff come from?
种籽很轻,而大树很重,是吗?我想我们都同意吧,大树用来制成椅子的东西是从哪来的? 对吧?这些东西都是怎么来的?
(Knocks)
(敲椅声)
And your next question is, can you light a little torch-bulb with a battery, a bulb and one piece of wire? And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw the diagram, but would you be able to draw the diagram, if you had to do it? Or would you just say, that's actually not possible?
问题二,你能否点亮一个小灯泡 只用1个电池、1个灯泡、和1条电线? 那你能画出上述问题的图解吗?不用真的画 但如果需要的话, 你能画出来吗? 还是你会说 这个不可能?
The third question is, why is it hotter in summer than in winter? I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter, but why? And finally, would you be able to -- and you can sort of scribble it, if you like -- scribble a plan diagram of the solar system, showing the shape of the planets' orbits? Would you be able to do that? And if you can, just scribble a pattern.
第三个问题,为什么夏天比冬天热? 大家应该都同意夏天比冬天还热 但为何如此?最后,你能不能 简单的勾勒出 太阳系的平面图... 呈现出行星轨道运行的形状 你可以画得出来吗? 你画得出来的话,就把形状画出来
OK. Now, children get their ideas not from teachers, as teachers often think, but actually from common sense, from experience of the world around them, from all the things that go on between them and their peers, and their carers, and their parents, and all of that. Experience. And one of the great experts in this field, of course, was, bless him, Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
好,孩童对事物的概念不是老师教的 老师时常这么以为,但实际上概念来自于常理 来自于孩童对周遭世界的体验 来自于他们跟同伴彼此交流 还有跟保姆、父母亲、所有人交流的经验 这个领域中的一个专家,对了,愿他安息 就是渥西主教,他说要你将东西放进其他人的闹袋里的时候要小心 因为那些东西几乎不会再改变,对吧?
(Laughter)
(笑声)
I'm not quite sure how he died, actually. Was he beheaded in the end, or hung?
我不太清楚他的死因,真的 他最后上了断头台?还是被吊死?
(Laughter)
(笑声)