学习啦>演讲与口才>演讲稿大全>英语演讲稿>

TED英文演讲稿3篇(4)

芷婷分享

  A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess medical center for a surgery.

  几年前 一个女人到 Beth Israel Deaconess 诊所做手术

  Beth Israel's in Boston.

  Beth Israel 在波士顿

  It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country.

  是哈佛大学的教学附属医院 全国数一数二的医疗中心

  So this woman comes in and she's taken into the operating room.

  这个女人被送进开刀房

  She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room.

  麻醉,外科医生做完手术 缝合,将她送进恢复室

  Everything seems to have gone fine.

  一切看上去都很好

  And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"

  她醒来,往自己身上一看 说“为甚么我的左腿绑着绷带?”

  Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one.

  她应该接受治疗的是右腿 但为他做手术的外科医生 却把刀开在左腿

  When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting.

  当副院长出来为医院的医疗质量 和这次意外做出解释时 他说了句很有趣的话

  He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient."

  他说“无论如何 这位外科医生感觉 他开下的刀是在正确的一侧”

  (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.

  (笑声) 故事的重点是 相信自己的判断力 相信自己站在对的一边 是非常危险的

  This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world.

  我们心中时常感觉到的 理直气壮的感觉 在真实世界中 并不是个可靠的向导。

  And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things

  当我们依此行事 不再思考我们是否犯错 我们就有可能

  88.like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy.

  把两百湾加仑的石油倒进墨西哥湾 或是颠覆世界经济

  So this is a huge practical problem.

  这是个很实际的问题

  But it's also a huge social problem.

  这也是个很大的社会问题

  Think for a moment about what it means to feel right.

  “感觉对”究竟是什么意思

  It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality.

  这代表着你认为你的信念 和真实是一致的

  And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you?

  当你有这种感觉的时候 你的问题就大了 因为如果你是对的 为甚么还有人和你持不同意见?

  It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.

  于是我们往往用同一种 思考方式去解释这些异议

  The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant.

  第一是当他人不同意我们的说法 我们便觉得他们无知

  They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team.

  他们不像我们懂得这么多 当我们慷慨地和他们分享我们的知识 他们便会理解,并加入我们的行列

  When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption,

  如果不是这样 如果这些人和我们获得的信息一样多 却仍然不认同我们 我们便有了下一个定论

  which is that they're idiots.

  那就是他们是白痴

  (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly.

  (笑声) 他们已经有了所有的信息 却笨到无法拼凑出正确的图像

  And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart,

  一旦第二个定论也不成立 当这些反对我们的人 和我们有一样的信息 又聪明

  then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes.

  我们便有了第三个结论 他们知道事实是甚么 但却为了自己的好处 故意曲解真实。

  So this is a catastrophe.

  这真是个大灾难

  This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly.

  我们的自以为是 让我们在最需要的时候 无法预防犯错 更让我们互相仇视

  104.But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human.

  对我来说 最大的悲剧是 它让我们错失了身为人的珍贵意义

  It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds.

  那就像是想象 我们的心灵之窗完全透明 我们向外观看 描述在我们之前展开的世界

  And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing.

  我们想要每个人和我们有一样的窗子 对世界做出一样的观察

  That is not true, and if it were, life would be incredibly boring.

  那不是真的 如果是,人生将会多么无聊

  The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is.

  心灵的神奇之处 不在你懂得这个世界是甚么样子

  It's that you can see the world as it isn't.

  而是去理解那些你不懂的地方

  We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place.

  我们记得过去 思考未来 我们想象 自己成为他人,在他方

  And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this.

  我们的想象都有些不同 于是当我们抬头看同一个夜空 我们看到这个 这个 和这个

  And yeah, it is also why we get things wrong.

  这也是我们搞错事情的原因

  1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am,"

  在笛卡儿说出那句有名的”我思故我在“ 的一千两百年前

  this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am."

  圣奥古斯丁,坐下来 写下"Fallor ergo sum" "我错故我在"

  Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome.

  奥古斯丁懂得 我们犯错的能力 这并不是人性中 一个令人难堪的缺陷 不是我们可以克服或消灭的

  It's totally fundamental to who we are.

  这是我们的本质

  Because, unlike God, we don't really know what's going on out there.

  因为我们不是上帝 我们不知道我们之外究竟发生了甚么

  And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out.

  而不同于其它动物的是 我们都疯狂地想找出解答

  To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.

  对我来说 这种寻找的冲动 就是我们生产力和创造力的来源

  Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life.

  因为一些缘故 去年我在广播上 听了很多集的"我们的美国人生"

  And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong.

  我听着听着 突然发现 这些故事全和犯错有关

  And my first thought was, "I've lost it.

  我的第一个念头是 “我完了

  I've become the crazy wrongness lady.

  我写书写疯了

927272