文言文翻译的五字要诀及默写专题化归类
导读:教书育人楷模,更好地指导自己的学习,让自己不断成长。让我们一起到学习啦一起学习吧!下面学习啦网的小编给你们带来了高三语文学习方法文章《文言文翻译的五字要诀及默写专题化归类》供考生们参考。
高考语文默写专题化归类
随着高考语文改革深入,古文背诵默写业已发生了变化,从之前单一的给定前句补写后句或者给定后句补写前句的考察方式,逐渐转化成专题化的考察方式。这不仅仅是形式的改变,更是引导学生对知识系统化掌握,哪怕是背诵默写这一类传统意义上死记硬背即可的知识点!同学们,你准备好了吗?
接下来的文章,笔者以专题为线,帮助同学们梳理高考默写范围内的诗句。(注:以北京高考为主)
花专题:
春花秋月何时了?往事知多少!
《虞美人》(春花秋月何时了)
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。《梦游天姥吟留别》
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
晓看红湿处,花重锦官城。《春夜喜雨》杜甫
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。《琵琶行》
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。《琵琶行》
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。《琵琶行》
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。《泊秦淮》
满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?《声声慢》
桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。《钗头凤》
缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。《桃花源记》
水陆草木之花,可爱者甚蕃。《爱莲说》
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。《爱莲说》
草专题
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。《出师表》
苔痕上阶绿,草色入帘青。《陋室铭》
古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。
《游褒禅山记》
方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。《归园田居》
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。《永遇乐京口北固亭怀古》
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。《永遇乐京口北固亭怀古》
夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。《桃花源记》
叶专题
侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。《赤壁赋》
桑之未落,其叶沃若。《氓》
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。《琵琶行》
碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。《苏幕遮》
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。《定风波莫听穿林打叶声》
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。《琵琶行》
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。《蜀相》
树专题
至于负者歌于途,行者休于树,《醉翁亭记》
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。《醉翁亭记》
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。《归园田居》
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。《永遇乐京口北固亭怀古》
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。《小石潭记》
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。《小石潭记》
夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。《桃花源记》
水专题
青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。《劝学》节选《荀子》
假舟楫者,非能水也,而绝江河。《劝学》节选《荀子》
积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉。《劝学》节选《荀子》
故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。《劝学》节选《荀子》
鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。《逍遥游》
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。《逍遥游》
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
《兰亭集序》
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。《滕王阁序》
云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。《滕王阁序》
水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。《陋室铭》
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。《醉翁亭记》
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。《醉翁亭记》
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。《醉翁亭记》
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。《赤壁赋》
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。《赤壁赋》
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。《氓》
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。《虞美人》(春花秋月何时了)
湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼,脚著谢公屐,身登青云梯。
《梦游天姥吟留别》
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。《梦游天姥吟留别》
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。《琵琶行》
去来江口守空船,绕船月明江水寒。《琵琶行》
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。《泊秦淮》
山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。《苏幕遮》
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。《菩萨蛮》
天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!《窦娥冤》
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟!《沁园春长沙》
文言文翻译的五字要诀
翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。
文言文翻译的五字要诀:
文言文翻译应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。
1.留
即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。
2.删
删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。
3.增
把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。
4.调
将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:有一言而可以终身行之者乎?是一个定语后置句,翻译时就要把定语可以终身行调到中心词一言之前。再如:句读之不知,惑之不解是两个宾语前置句,应按不知句读,不解惑来翻译。
5.变
就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:波澜不惊,可译为(湖面)风平浪静。