学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

中诗英译李白《月下独酌》

美婷分享

  李白的诗歌有很多,不知道大家有没有读过月下独酌这首诗,接下来,小编给大家准备了中诗英译李白《月下独酌》,欢迎大家参考与借鉴。

  中诗英译李白《月下独酌》

  月下独酌

  李白

  花间一壶酒, 独酌无相亲;

  举杯邀明月, 对影成三人。

  月既不解饮, 影徒随我身;

  暂伴月将影, 行乐须及春。

  我歌月徘徊, 我舞影零乱;

  醒时同交欢, 醉后各分散。

  永结无情游, 相期邈云汉。

  DRINKING ALONE WITH THE MOON

  Li Bai

  (Ying Sun译)

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  We're three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesn't drink.

  My shadow follows but doesn't think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing; the moon wanders.

  I dance; the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately we're gone.

  Let's be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, we'll be together.

  扩展:Joyful 欢喜类情绪

  初级词汇

  excited(兴奋的), sensuous1(令人愉悦的), energetic(精力充沛的, cheerful(欢快的), creative(有创造力的), hopeful(有希望的)

  高级词汇

  daring(勇敢的), fascinating(迷人的), stimulating2(刺激的), amused(逗乐的), playful(嬉戏的), optimistic(乐观的)

  例句

  The film is ravishing to look at and boasts a sensuous musical score...

  这部电影画面迷人,配乐悦耳动听。

  We were amused to see how assiduously the animal groomed3 its fur.

  看着这只动物如此认真地梳理自己的毛,我们被逗乐了。

  He realized this to be a very daring thing to ask.

  他意识到这是一个非常大胆的问题。
相关文章

1.经典诗歌《生活》英译中赏析

2.诗歌《假如》英译中赏析

3.英译中美文欣赏青春

4.英译中美文欣赏爱美的天性

5.英译中散文欣赏天空的颜色

6.三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

    333750