学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

世界夫妻平等双语美文

美婷分享

  你的父亲会在厨房里帮你母亲干活吗?接下来,小编给大家准备了世界夫妻平等双语美文,欢迎大家参考与借鉴。

  世界夫妻平等双语美文

  experts claim that women are more attracted to men if they believe they will help out with household chores and make an equal contribution towards childcare.

  专家称,如果女人认为男人会帮忙干家务,并一起照顾孩子,那么她们会更容易被吸引。

  British men make some of the best husbands in the world because they are more willing to do housework, new research suggests.

  新的调查显示,英国男人因为更愿意干家务而成为世界上最好的丈夫之一。

  The study, which looked at relationships in 13 countries, ranked British men as the third most likely to win women's hearts through their apparent commitment to domestic life.

  这项研究调查了13个国家的伴侣关系,结果英国男人在赢得女人芳心的排行榜上名列第三,因为他们更愿意在家庭生活中承担起责任。

  Swedes and Norwegians topped the table while Australian men--stereotyped for their love of beer, sport, and the great outdoors--came in last, rated as the least attractive in terms of pulling their weight around the house.

  瑞典和挪威在这一排行上荣居前两位,而澳大利亚男人——由于他们钟爱啤酒、运动和户外活动——排在了最后,被评为最不具吸引力的男人,因为他们在家务上不够尽力。 更多信息请访问:http://www.24en.com/

  The Oxford University study examined marriage and cohabitation rates across the developed world and compared them to attitudes towards the roles of men and women at home.

  牛津大学的研究考察了发达国家人口的结婚率和同居率,并把这些数据同男人和女人看待家庭角色的态度做了比较。

  Researchers questioned 13,500 men and women aged between 20 and 45 from each country about gender, housework and childcare responsibilities.

  每个国家有13500人参与调查,年龄在20到45岁之间。研究人员就性别、家务和照顾孩子的责任等方面展开提问。

  Based on their responses, each country was given a rating on an "egalitarian index", which was then compared against the number of couples living together.

  根据他们的回答,每个国家都得出了一个“平等主义指数”,并把这一指数和在一起生活的男女人数相比较。

  The study found there was a correlation between the ratings on the index and proportion of citizens who were married or shared their home with a partner.

  研究发现指数高低与结婚或同居的人数比例是相关的。

  Women in less egalitarian countries were found to be between 20 and 50 per cent less likely to settle down with a man.

  研究还发现,在“平等主义”势力比较弱的国家,20%到50%的女人比较不愿意与男人组建家庭。

  Dr Almudena Seville-Sanz, of the university's Centre for Time Use Research, said: "This study shows that in egalitarian countries there is less social stigma attached to men doing what was traditionally women's work.

  牛津大学时间调查研究中心的阿慕德娜·瑟维尔-桑茨博士说:“这次研究显示,在平等主义盛行的国家,男人分担传统上由女人来做的工作比较不会被人看不起。”

  "This leads to men in egalitarian societies taking on more of a domestic role so the likelihood of forming a harmonious household becomes greater, resulting in a higher proportion of couples setting up households in these countries."

  “在平等主义盛行的社会,男人在家庭中参与得越多,共建一个和谐家庭的可能性就越大,其结果就是在这些国家中共同组建家庭的夫妇的比例也就越高。”

  However, while the study suggested that women favour men who are willing to treat them as equals, it also found that men themselves placed less value on the quality in the opposite sex.

  虽然这一研究显示女人更喜欢那些平等对待她们的男人,但是研究也发现男人对女人的地位并不是很重视。

  扩展:分类词汇之交通与旅行

  railway:铁路(英国用语)

  railroad;铁路(美国用语)

  streetcar:电车(美语)

  tramcar:电车(英语)

  bus:巴士,公共汽车

  taxi:营业计程汽车

  driver:司机

  station:车站

  bus (tram) stop:巴士电车站

  ticket office:售票处

  booking office:定票处

  platform:月台(在火车站的)

  timetable:行车时刻表

  schedule:行车时刻表

  passenger train:客车

  express train:快车

  dining car:餐车

  through train:直达车

  first class:头等

  second class:二等

  third class:三等

  slow train:慢车

  sleeping car:卧车

  upper berth1:上层铺位

  lower berth:下层铺位

  single ticket:单程票

  return ticket:来回票

  round trip:环游

  season ticket:月季票

  baggage check:行李票

  passport:护照

  transit2 visa:过境签证

  entry permit:入境证

  travel agency:旅行社

  voyage:航程

  flight:飞行

  passenger plane:客机

  transport plane:运输机

  airplane:飞机

  jet-liner:喷射机

  helicopter:直升机

  supersonic3 plane:超音速飞机

  on foot:步行

  on the right:在右边

  quite far away:非常远

  opposite side:面向

  to catch a bus:搭上巴士

  to get on a bus:搭上巴士

  to get off a bus:到巴士下车

  to go downtown:到商业区去

  to get into a taxi:坐上计程车

  to slow down:慢下去

  to ride in a car:坐车

  to give him a lift:载他一程

  to tip the driver:给司机小费

  to stop overnight:停留一夜

  to see a person off:运行

  to go on ajourney:旅行

  to go on a tour:旅行

  good luck to you:祝你好运

  to go straight on:一直行去

  to go on foot:徒步而行

  a flat tire:车轮泄气

  motor trouble:摩托事故障

  to so for a drive:驶车一游

  to cross the street:越过马路

  Happy landing!:祝平安降落!

  Bon voyage!:祝旅途顺遂!

  on foot:步行

  on the right:在右边

  turn to the left:向左转

  crossroad:十字路口

  lane:小巷

  traffic policeman:交通警察

  traffic regulation:交通规则

  traffic signal:交通讯号,指挥灯

  address:地址

  terminal station:终点站

  streetcar:电车

  trolley bus:公共汽车型的船轨电车

  last bus:最末一班公共汽车

  express ticket:快车票

  berth ticket:卧铺票

  sleeping car:卧车

  waiting room:候车室

  information desk:询问处

  stop off at:在……下车

  bus stop:公共汽车站

  slow down:缓行

  season ticket:月季票

  coupon ticket:联票

  sightseeing bus:游览巴士


相关文章:

1.人生在于完整双语美文

2.11种情感体验双语美文

3.优秀的标准双语美文

4.双语美文:朋友

5.双语美文爱在一切细节里

    350692