2016年商务英语bec初级考试阅读素材整理
下面小编给大家分享一些商务英语初级的阅读题,供大家参考学习。
2016年商务英语初级考试阅读:调查报告
调查报告 Presenting an Advertising Plan
奉了上司之命,Jennifer负责策划一项广告活动。由于广告促销的成效对销售业绩将有决定产的影响,因此这可不是份轻松的差事;尤其在做好决定之后,该如何向上司说明,以取得他们的支持,则有赖做简报的技巧和方式。
英文正文
I’m here today to present my research about the advertising campaign for the Kitchen Master microwave oven. Since this is a new product, our main goal is to establish brand awareness among our target audience, which is working women, aged 25 to 40.
According to my figures, of the working women we polled, 50% said they read at least one of the top-five selling women’s magazines in Taiwan. And a full 80% said they watch at least one hour of television each night.
If you’ll take a look at this chart, the best media mix, then, would be a combination of TV and magazine advertisements. I suggest 60% of the budget go toward spot ads, 35% toward print ads, and 5% toward outdoor advertising.
To conclude, even though our target audience is clearly defined, introducing a new product is always a gamble. But with the proper media mix we can certainly lessen the chance of failure.
中文翻译
今天我要向各位报告媒体调查结果是为了设计‘大厨师’广告所做的。由于‘大厨师’是新产品,我们的广告必须要在目标顾客,建立起品牌知名度也就是25岁至40岁的职业妇女。
根据我所得的数据,接受调查访问的职业妇女中,有百分之五十的人表示,会在台湾畅销的五本妇女杂志中,至少选一本。而有整整百分之八十的受访者表示,她们每晚至少看一个小时的电视。
如果各位看一下这张图表,就可以知道,的媒体组合是,电视和杂志广告并用。我建议将预算的百分之六十拨给电视广告,百分之三十五给杂志,其余的百分之五做户外广告。
总结来说,即使我们的目标顾客已订得很清楚,但新产品上巿本来就像赌博,没人能有十成的把握。然而,媒体组合选用得当,我们自然会降低失败的机率。
短语解说
brand awareness 品牌知名度
这是个广告的专业用语,指消费者对某项产品的认识。"awareness"由"aware"变化而来,后者为形容词,有‘知晓;注意到’的意思。"brand",‘牌子、商标’。
To increase brand awareness, we will have to advertise on TV to reach the largest possible audience.
为了提高知名度,我们必须打电视广告,尽可能让广的观众看到我们的产品。
target audience 目标大众
每一项产品在制作广告之前,都会选定某一群人作为主要的诉求对象,这群人就称为该广告的‘目标大众’。目标大众决定之后,广告内容、媒体、甚至播出时段,才能随之选定。"target",靶子、目标。
Our current ads are not reaching the target audience. We’ll have to make some changes.
本公司目前的广告并没有发挥对目标大众的影响力,我们得做些改变。
media mix 媒体组合
"media" 在此指将产品信息传达给目标大众的媒介,包括电视、广播、报纸、杂志等等。在为产品制作广告时,通常经由各种研究与调查,找出效果、效率的几种广告方式,同时使用。则这些不同媒体的组合使用即是"media mix"。
With the proper media mix, you can effectively reach your target audience.
媒体组合若选用得宜,你的广告便能有效地影响目标大众。
spot ad(s) 电视或收音机广告
这是美式口语的说法,"spot ad" 就是电视或广播节目中的广告,又可简称为"spot"。
Spot ads are the most expensive and usually the most effective.
电视和收音机广告的费用贵,而效果通常也。
print ad(s) 平面广告
这词组直译就是‘印刷式的广告’,即纸面上的广告,主要是指报纸和杂志广告。
The designer’s specialty is creating breathtaking print ads.
创作令人惊异的平面广告是这位设计师的专长。
调查报告 Presenting an Advertising Plan
奉了上司之命,Jennifer负责策划一项广告活动。由于广告促销的成效对销售业绩将有决定产的影响,因此这可不是份轻松的差事;尤
其在做好决定之后,该如何向上司说明,以取得他们的支持,则有赖做简报的技巧和方式。
2016年商务英语初级考试阅读:庆功宴上
庆功宴上 Thanking Your Clients
Standard公司终于与Action公司签订了合约,成为生意伙伴。这对后者来说,尤其值得庆贺,因此举办了一个庆功宴,招待来访的Mckenzie和Lloyd。Action身为东道主公司当然趁机向Standard的代表们表达感谢,因此Jennifer又上台了。
英文正文
May I have your attention, please. I’d like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers.
As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action’s entry into the Canadian appliance market.
We couldn’t have asked for a better business partner. With Action’s groundbreaking appliances and Standard’s well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.
I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.
中文翻译
请各位注意,我想占用各位一点时间来表达我诚挚的感激向Standard家用电器公司的Bob Mckenzie和Andrea Lloyd。
如各位所知道的,Standard和Action双方已签订合约。Standard将在加拿大经销本公司的五种主要产品。这次合作之所以值得庆祝,是因为从现在开始,我们即将进入加拿大的家用电器市场。
我们不可能再找到一个更好的事业伙伴了。以Action不断创新的产品,加上Standard健全的配销网络,我们两家公司将能因此领先竞争对手。
我谨代表Action公司的全体同仁向Standard公司致意,能与贵公司这样的业界翘楚合作,我们都感到非常高兴。我深信我们两家公司在未来几年一定能够不断扩张成长。
短语解说
joint venture 共同投资;合资
这个词组是指两个以上的人或公司合作,共同投资某种事业。"joint"解释为’联合的、共同的’;"venture"原有’冒险’的意思,而投资本来就有风险,赢亏不定,称之为"venture",可谓传神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
与欧洲公司合资经营是进入欧洲市场的途径。
couldn’t have asked for (对…)不能多求
这是个口语说法,表示某个人或某件事已经很好,说话者不能再多作要求了。请注意这里要用过去式的说法。
I couldn’t have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一个更好的员工了,Richard什么事都会做!
distribution network 配销网络;销售网
这是个行销学上的名词。"distribution",分销;在这种制度下,产品必须透过中间商,而非直接由制造者销售到消费者手中。"distribution network"则指由各地零售商组织起来,所形成的一个销售网络、群体。
To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network.
我们需要一个拥有广大销售网的经销商帮我们打进美国市场。
one step ahead 领先
此为俚语用法,直译为’在…前面一步’,引申有’比别人(尤指竞争者)更好’的意思。"ahead",’在前方;领先’的意思。
To stay one step ahead of the Japanese computer giants, Taiwan companies consistently research new methods and designs.
为了领先日本计算机界的大公司,台湾计算机公司不断地研究新的制造方法和设计。
industry leader 业界领导者
社会上的各行各业都可以称为一种"industry",如"service industry"(服务业),并不是特指’工业’。因此,凡是在某个行业中居领导地位的公司皆可称为该行中的"industry leader"。
AT&T, an industry leader in American telecommunications, is rapidly expanding into Europe.
美国通讯业的领导者 AT&T,正迅速地扩展至欧洲市场。
句型总结
● 向主客致意
1. I’d like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
2. Allow me to take a moment to express my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
3. I’d like to take this time to say thank you to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
以感谢对方做为演说的开始,这是一种技巧。"I’d like to…"是个很有礼的说法。"take a moment"表示’占用极短的时间’。"sincere"则强调你的’真诚’。这三处用字合力烘托出了你的礼貌与诚挚。
● 庆祝的原由
1. As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada.
2. You may already know Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action products in Canada.
3. As you are well aware, Standard Suppliers has agreed to distribute five major Action products in Canada.
重申庆功宴的原因是不可避免的。由于这是一件听众都已经知道的事,因此句首应加上"As you know","You may already know"这样的说法。
● 赞扬对方
1. We couldn’t have asked for a better business partner.
2. We are very fortunate to be in partnership with Standard Suppliers.
3. It’s our great fortune to work with Standard Suppliers.
在这类场合中,对合伙企业表示赞美与尊重是理所当然的。用一句话同时强调这一次的合作关系,并称赞对方。
● 代全体致谢
1. I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard.
2. I believe my feelings are shared by all of us at Action when I say we are delighted to be working with Standard Suppliers.
3. Let me express a feeling that is shared by all of us at Action; we are delighted to be working with Standard Suppliers. 以个人及全公司对此次签约成功的兴奋之情作为谈话的结语再恰当不过。
结构分析
庆功宴上你应该表达自己对此番生意合作的感想与期望,其内容大要如下:
1. 以客为主
将席上全体的注意力转移到刚同意和你合作 的对方代表身上。
2. 庆祝原由
简要说明庆祝的原由。
3. 称赞客户
赞扬对方公司的信誉,成就等。
4. 乐观做结
代表公司全体同仁表示感谢,并以乐观的期望做结。
2016年商务英语初级考试阅读:应征面谈
应征面谈 Introducing Yourself at an Interview
找工作时的面试,正是应征单位决定是否要延揽应征者的依据。在面试中,除需注意衣装合宜之外,得体出众的谈吐实为关键所在。怎么样的谈话内容和态度,才能使你脱颖而出呢?
英文正文
Good morning. It’s a pleasure for me to be here in front of you to present myself. My name is Jennifer Wong, and I am a candidate for the position of Overseas Sales Representative.
My background and work experience are tailor-made for this position. I studied marketing as an undergrad here in Taiwan, and in 1985, I received my MBA from the University of Texas School of Business. For five years now, I have utilized my skills and knowledge as the Assistant Director of Exports for Magic Kitchen Supplies.
Action Appliances is a forward-looking company. I am aware that you are expanding into new markets, particularly in the U.S. Thus you are going to need aggressive, take-charge sales representatives. At Magic Kitchen, during my five years there, we expanded our U.S. market share by 25%. This is just one example of my ability to go out there and sell products.
A position with your company would be both a learning experience and a great opportunity. I look forward to becoming part of the Action team. Thank you.
中文翻译
早安。很高兴能在这儿跟各位介绍自己:我是Jennifer Wong,来此应征海外业务代表。
我的背景和工作经验使我足以胜任这份业务代表的工作;我在台湾念大学,是主修行销,一九八五年,再从美国德州大学的商学院得到企管硕士的学位。过去五年来,我以这些专业知识及技巧担任神奇厨具用品公司的外销部副主任。
Action电器公司是个高瞻远瞩的公司,我知道你们正在开拓新市场,尤其要在美国闯下一片天地;正因为如此,你们需要一位积极、肯负责的业务代表。在神奇厨具用品公司,我们将产品在美国的市场占有率提高了百分之二十五,这正足以证明我有能力在当地推销产品。
如果能进入贵公司工作,对我来说可以好好继续学习,也是个大好机会。我希望能成为Action电器公司的一员。谢谢。
短语解说
tailor-made 适合,完美的
"tailor"是‘裁缝师’;裁缝师以手工制作的西装,总是合身。因此这个词组是形容某人或是某物的条件好,对于某种情况来说,是完美、合适的。
With her background and education, she is tailor-made to run this company.
以她的背景和教育程度,她来经营这个公司是适当了!
MBA 企管硕士
这是"Master of Business Administration"(企管硕士)的缩写。"Master"是指‘硕士(学位)’;"Administration"是‘行政管理、经营’的意思。
If you want an MBA, it’s important to get accepted to a good school.
你若有心攻得企管硕士的学位,先申请到一所好学校。
forward-looking 高瞻远瞩的
这个口语用法源自动词词组"look forward",‘往前看、眼光向前’之意。所以"forward looking"这个形容词引申有‘高瞻远瞩的、考虑未来’的意思。
Only the most forward-looking companies will adapt and profit in the 1990’s.
在90年代,只有把眼光放远的公司才能生存获利。
take-charge 负责的
这是由动词词组"take charge of"演变出来的形容词,意思就是指‘能控制事情,负起责任’的人或组织。
We’re looking for a take-charge company to distribute our new product in a competitive market.
我们在找一个肯负责的公司,将我们的产品在竞争激烈的市场中分销出去。
market share 市场占有率
特指某种产品,因有固定的消费者购买,故而控制了市场的一部份;"market share"即指在同类产品的市场中所占有的销售比例。"share"在此当名词用,有‘份儿;分担’的意思。
After all of our TV sets were found to be defective, our market share dropped by 75%.
我们的电视机被发现有瑕疵之后,市场占有率下跌了百分之七十五。
句型总结
● 开场白
● 介绍学经历
● 证明能胜任
● 加入之意愿
● 开场白
1. It’s a pleasure for me to be here in front of you to present myself.
2. I’m happy to be here today to introduce myself.
3. I welcome the opportunity to introduce myself to you.
开场白中不但应表示你乐于参加此次的面谈,而且也该说明自己接下来要谈的主题,让别人有些心理准备。"It’s a pleasure..."这句型适用于正式场合,语气十分客气。
● 介绍学经历
1. My background and work experience are tailor-made for this position.
2. With my background and work experience, I feel perfectly suited for this position.
3. My education and work experience have prepared me well for this position.
自我介绍时不应该过分谦虚,对于自己适合,并且喜欢做的工作就要强调、努力争取,表示自己是人选。关键词是:"tailor made"、"feel perfectly suited for"与"have prepared me well for"。
● 证明能胜任
1. This is just one example of my ability to go out there and sell products.
2. This just proves that I can go out there and sell products.
3. This gives you an idea of how I can go out there and sell products.
不能过于谦虚,但也不可空口说白话。通常要用实例说明自己在前职上的工作表现,以证明自己对未来的新职也能胜任愉快。
● 加入之意愿
1. I look forward to becoming part of the Action team.
2. I welcome the opportunity to become part of the Action team.
3. It would be a great opportunity to work for Action Appliances.
总结你的演说时,以信心和热诚重申自己看重这个机会。"look forward to+ n. (V.ing)"是表示热切期望之实用句型,另外也可使用"welcome"。
结构分析
在面谈中的自我介绍辞,通常应该包含以下几个重点:
1. 应征职务
首先表明来此应征的职务。
2.背景能力
详细说明自己的背景和能力。
3. 胜任工作
表示对所应征公司的了解,并确信能胜任愉快。
4. 期望加入
后强调期望能加入这个公司。
2016年商务英语bec初级考试阅读素材整理相关文章: