学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

优美诗歌中英对照

焯杰分享

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来优美诗歌中英对照,欢迎大家阅读!

  优美诗歌中英对照:月光笺

  I would like to fly like a night-hawk

  Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain

  But my wings are unable to beat

  In the southern land drenched in rain

  The hue of cyan is hidden into mountains

  Hushed birds are shadowed by scattered trees

  While snow is melting into rolling waves

  I tear off a ray of moonlight so clear and bright

  Wishing to write a letter to the southern land

  Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask

  The winding tide as a courier to offer a helpful hand

  Full and ripe wheat grains won't be counted in

  Only the look of the northern starry summer night

  As well as the look of an Angel in sound sleeping

  Will be mailed in the letter of moonlight

  我想像卡因夜鹰一样飞翔

  我飞过三秦八百里平川

  在梅雨浸透的江南

  我鼓动不了翅膀

  青色隐入群山

  鸟儿隐寂于疏离的树影

  雪花消融成浪花

  我撕下一片皎洁的月光

  写信

  邮寄到浪漫如花海般的江南

  请弯弯曲曲的潮汐当信使

  信上没有饱满熟透的麦粒

  我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子

  还有熟睡中

  天使的模样

  优美诗歌中英对照:醉花阴

  To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers

  The Double Ninth Festival

  Light mists and heavy clouds,

  melancholy the long dreary day.

  In the golden censer

  the burning incense is dying away.

  It is again time

  for the lovely Double-Ninth Festival;

  The coolness of midnight

  penetrates my screen of sheer silk

  and chills my pillow of jade.

  After drinking wine at twilight

  under the chrysanthemum hedge,

  My sleeves are perfumed

  by the fragrance of the plants.

  Oh, I cannot say it is not endearing,

  Only, when the west wind stir the curtain,

  I see that I am more gracile

  than the yellow flowers.

  薄雾浓云愁永昼,

  瑞脑销金兽。

  佳节又重阳,

  玉枕纱橱,

  半夜凉初透。

  东篱把酒黄昏后,

  有暗香盈袖。

  莫道不消魂,

  帘卷西风,

  人比黄花瘦!

优美诗歌中英对照相关文章:

1.外国经典优美诗歌

2.经典优美诗歌欣赏

3.优美经典英语诗歌欣赏

4.外国诗歌中英对照阅读

5.英语优美诗歌欣赏

6.英语优美诗歌四首

7.英语优美诗歌阅读

8.英语优美诗歌五首

9.朗费罗经典优美诗歌

10.英语名家优美诗歌欣赏

    496378