长篇英文诗歌朗诵大全加翻译
英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必要的媒介材料。它有助于培养英语学习兴趣,提高学生的审美情趣,因而在切实可行的操作下,能够推进大学英语素质教育。小编精心收集了长篇英文诗歌朗诵大全加翻译,供大家欣赏学习!
长篇英文诗歌朗诵大全加翻译篇1
The Chimney Sweeper—William Blake
扫烟囱的小男孩——威廉·布莱克
When my mother died I was very young,
And my father sold me while yet my tongue
Could scarcely cry 'Weep! weep! weep! weep!'
So your chimneys I sweep, and in soot I sleep.
我母亲死的时候,我还小,
我父亲把我卖给了别人,
我当时还不大喊得清“扫呀,扫呀,”
就这样白天扫你们的烟囱,晚上在烟灰里睡觉。
There's little Tom Dacre, who cried when his head,
That curled like a lamb's back, was shaved; so I said,
'Hush, Tom! never mind it, for, when your head's bare,
You know that the soot cannot spoil your white hair.'
有个小汤姆,头发卷得像羊毛,
剃光的时候,哭得好伤心,好难受,
我就说:“小汤姆,别哭,光了头,
烟灰就不会糟蹋你的头发了。”
And so he was quiet, and that very night,
As Tom was a-sleeping, he had such a sight!
That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, and Jack,
Were all of them locked up in coffins of black.
他平静了下来,当天夜里,
汤姆睡着了,梦见了这样的情景,
迪克、乔、南德,杰克等千千万万个扫烟囱小孩
统统被锁进了黑棺材。
And by came an angel, who had a bright key,
And he opened the coffins, and set them all free;
Then down a green plain, leaping, laughing, they run
And wash in a river, and shine in the sun.
后来来了个天使,拿了把金钥匙,
他打开棺材放出了孩子们(真是好天使!)
他们又跳又笑地来到了草地上,
洗浴于河水,晾晒于阳光。
Then naked and white, all their bags left behind,
They rise upon clouds, and sport in the wind,
And the angel told Tom, if he'd be a good boy,
He'd have God for his father, and never want joy.
把工具袋丢下,赤条条的,白白的,
他们升到云端,在风中嬉戏;
“只要你做个好孩子,”天使对汤姆说,
“上帝会做你的父亲,永不缺少欢喜。”
And so Tom awoke, and we rose in the dark,
And got with our bags and our brushes to work.
Though the morning was cold, Tom was happy and warm;
So, if all do their duty, they need not fear harm.
汤姆于是梦醒,我们在黑暗中起床,
拿起工具袋和刷子去干活。
晨风虽冷,汤姆自感心欢温暖;
如果所有人都恪尽职守,就不怕灾难。
长篇英文诗歌朗诵大全加翻译篇2
Believe in the Future—Shi Zhi相信未来——食指
When cobwebs relentlessly clog my stove ,
当蜘蛛网无情地查封了我的炉台,
When its dying smoke sighs for poverty,
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀,
I will stubbornly dig out the disappointing ash,
我依然固执地铺平失望的灰烬,
And write with beautiful snowflakes: Believe in the Future.
用美丽的雪花写下:相信未来。
When my overripe grapes melt into late autumn dew,
当我的紫葡萄化为深秋的露水,
When my fresh flower lies in another's arms,
当我的鲜花依偎在别人的情怀,
I will stubbornly write on the bleak earth,
我依然固执地用凝霜的枯藤,
With a dry frozen vine: Believe in the Future.
在凄凉的大地上写下:相信未来。
I point to the waves billowing in the distance,
我要用手指那涌向天边的排浪,
I want to be the sea that holds the sun in its palm,
我要用手掌那托住太阳的大海,
Take hold of the beautiful warm pen of the dawn,
摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆
And write with a child-like hand: Believe in the Future.
用孩子的笔体写下:相信未来。
The reason why I believe so resolutely in the future is:
我之所以坚定地相信未来,
I believe in the eyes of the people of the future,
是我相信未来人们的眼睛,
Their eyelashes that can brush away the ash of history,
她有拨开历史风尘的睫毛,
Their pupils that can see through the texts of time.
她有看透岁月篇章的瞳孔。
It doesn't matter whether people shed contrite tears,
不管人们对于我们腐烂的皮肉,
For our rotten flesh, or our hesitancy, or the bitterness of our failure,
那些迷途的惆怅、失败的苦痛,
Whether they view us with sneers or deep-felt sympathy,
是寄予感动的热泪、深切的同情,
Or scornful smiles or pungent satire.
还是给以轻蔑的微笑、辛辣的嘲讽。
I firmly believe that people will judge our spines,
我坚信人们对于我们的脊骨,
And our endless explorations, losses, failures and successes,
那无数次的探索、迷途、失败和成功,
With an enthusiastic, objective and fair evaluation.
一定会给予热情、客观、公正的评定。
Yes, I await their judgement anxiously,
是的,我焦急地等待着他们的评定。
Friends, please let us believe in the future,
朋友,坚定地相信未来吧,
Believe in our unbending striving,
相信不屈不挠的努力,
Believe in our youth that can conquer death,
相信战胜死亡的年轻,
Believe in the Future: believe in Life.
相信未来、热爱生命。
长篇英文诗歌朗诵大全加翻译篇3
Sand Dunes
沙丘
Sea waves are green and wet,
海浪是绿色的潮湿的
But up from where they die,
但在它们平息的处所,
Rise others vaster yet,
依然卷着更大的浪涛
And those are brown and dry.
而且是褐色的干燥的。
They are the sea made land
那是变成沙丘的海洋
To come at the fisher town,
涌进渔夫栖息的村镇,
And bury in solid sand
想用坚硬的沙子掩埋
The men she could not drown.
海水不能淹死的人们。
She may know cove and cape,
海或许了解自身远近
But she does not know mankind
但却藉由变化的规律,
If by any change of shape,
希望从自己的思想中
She hopes to cut off mind.
将这里的人永远抹去。
Men left her a ship to sink.
人们留给它一条小船
They can leave her a hut as well.
供它摇晃甚至去吞没;
And be but more free to think.
他们离开房屋将想着
For the one more cast-off shell.
如同抛弃无用的贝壳。
看了“长篇英文诗歌朗诵大全加翻译”的人还看了: