关于简单的英语小诗歌欣赏
诗歌朗读、学习诗歌、并进行诗歌创作和翻译过程中都是一种美的感受,能够让学生体会其特有的韵律美,尽情发挥想象,驰骋在诗歌的海洋中。学习啦小编整理了关于简单的英语小诗歌,欢迎阅读!
关于简单的英语小诗歌篇一
《鹧鸪天·离恨》 纳兰性德
背立盈盈故作羞,
手挼梅蕊打肩头;
欲将离恨寻郎说,
待得郎归恨却休。
云澹澹,水悠悠;
一声横笛锁空楼。
何时共泛春溪月?
断岸垂杨一叶舟。
Tune: "Partridge Sky"
Parting Sorrows
Na-lan Hsing-te
Back to him,
exquisite, graceful, coy
she stands there
pretending.
Plum pistils roll between her palms,
the petals tap her shoulder.
She has meant to tell her lover how much she detests partings;
and yet, here he is, and she--.
Grief strangely quiets.
The clouds are untroubled,
the waters, edgeless;
a sound of flute locks emptiness to the room.
When can these two drift as one
with the spring moon
in flood--
A leaf of a boat
between steep banks
of drooping willows?
关于简单的英语小诗歌篇二
《促织》 王安石
金屏翠幔与秋宜,得此年年醉不知。
只向贫家促机杼,几家能有一絇丝?
The Weaver-Urger
Wang Anshi
In autumn golden screens and emerald curtains are pleasing to the eye;
People may indulge in them every year without giving any thought.
They know only of urging the poor to work faster at the loom,
Yet how many weavers can afford a single skein of silk thread?
关于简单的英语小诗歌篇三
《登飞来峰》 王安石
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。
Ascending Feilai Peak
Wang Anshi
The pagoda on Feilai Peak towers, up to the sky;
Here, they say, at cockcrow one can best watch the sun rise.
I have no fear that floating clouds may blur my eyes,
For on the topmost storey of the building am I.
关于简单的英语小诗歌篇四
《北陂杏花》 王安石
一陂春水绕花身,花影妖饶各占春。
纵被春风吹作雪,绝胜南陌碾成尘。
The Apricot Flowers of North Pond
Wang Anshi
The flowers have all around them the pond water of spring;
Their reflections are as enchanting as they.
Even if they are blown off as snow by a wind,
It is far better than being ground into dust on a road.
关于简单的英语小诗歌篇五
《夏意》 苏舜卿
别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。
树荫满地日当午,梦觉流莺时一声。
The Beauty of Summer
Su Shunqin
My bamboo mat feels cool in the deep-hidden yard;
Pomegranate flowers shining bright are seen through the curtains.
At midday trees spread their shade all over the ground;
Wakened from a dream, I hear time and again orioles warbling.
看了“关于简单的英语小诗歌”的人还看了: