学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

关于名人英文情诗带翻译

韦彦分享

  英语诗歌是众多英语学习者和爱好者在英语学习中最难懂的文体之一。学习啦小编整理了关于名人英文情诗带翻译,欢迎阅读!

  关于名人英文情诗带翻译篇一

  Song to Celia

  西丽娅之歌

  By Ben Jonson

  本 琼森

  Drink to me only with thine eyes

  用你的眼神来同我干杯

  And I will pledge with mine

  我也用我的来为你祝酒

  Or leave a kiss but in the cup

  要么就只在杯中留下一个吻

  And I'll not look for wine

  我将不再把美酒追寻

  The thirst that from the soul doth rise

  那种渴望从我的灵魂升起

  Doth ask a drink divine

  渴望着啜饮这神圣的一杯

  But might I of Jove's Nectar sup

  纵然给我天神的玉液琼浆

  I would not change for thine

  要换取你的一滴我也不肯

  I sent thee late a rosy wreath

  我曾赠你玫瑰花环

  Not so much honoring thee

  不是为把我的敬意达传

  As giving it a hope, that there

  只求它把希望承载

  It could not withered be

  但愿它永不枯败

  But thou there on did'st only breathe

  你对它轻吐芳息

  And sent'st it back to me

  后又将它归还

  Since when it grows, and smells, I swear

  从此它便蓬勃,芳香

  Not of itself. but thee

  但我确信,是你令它这般卓越绝然

  关于名人英文情诗带翻译篇二

  The Death of Autumn

  秋之死

  by Zheng Zhengxi

  郑正西

  autumn has passed away

  秋天死了

  'cause the cure is of no avail

  医治无效

  yet her age is unknown

  享年不明

  golden wreaths fill the fields

  金黄色花圈布满田野

  an autumn insect pays its respect

  to her remains with its last shrill

  一只秋虫用最后一声鸣叫瞻仰了遗容

  the village falls in silence

  村庄在沉默

  the dog-barks fall in silence too

  犬吠在沉默

  the fallen leaves run spreading the news

  落叶在奔走相告

  the scarecrows are so heart-broken

  悲痛的稻草人撕心裂肺

  the ant colony is discussing

  扛走最后一粒秋谷的蚁群

  about how to inherit her heritage

  在磋商

  after carrying away the last autumn grain

  遗产如何继承

  关于名人英文情诗带翻译篇三

  Grass on the Wall

  赵彦春英译黄淮《墙头草》

  Once it becomes a weathercock

  一旦成了风向标

  So care-free, it does sway and rock

  摇头晃脑颇逍遥

  Wronged it looks, and it looks about

  左顾右盼很委屈

  As it’s not looked at within or without

  墙里墙外没人瞧

  
看了“关于名人英文情诗带翻译”的人还看了:

1.经典英文爱情诗

2.关于中英文情诗欣赏精选

3.关于青春的名人英文诗歌

4.关于中英文对照的情诗

5.关于爱的名人英文诗歌欣赏

    2151169