学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

经典优美英文诗句摘抄

韦彦分享

  让我们走进诗歌观照下的自然、观赏诗歌传颂中的自然、体味诗歌提升后的自然。下面小编整理了经典英文诗句,希望大家喜欢!

  经典英文诗句摘抄

  黑夜的知己

  Acquainted with the night 黑夜的知己

  I have been one acquainted with the night.

  I have walked out in rain --and back in rain.

  I have outwalked the furthest city light.

  I have looked down the saddest city lane.

  I have passed by the watchman on his beat

  And dropped my eyes, unwilling to explain.

  我以为我早就熟悉这黑夜。

  我冒雨出去,又冒雨回来。

  我已越出街灯照亮的边界。

  我看到城中的小巷最悲惨。

  我经过敲更的守夜人身边,

  我不愿多讲,低垂下眼帘。

  I have stood still and stopped the sound of feet

  When far away an interrupted cry

  Came over houses from another street,

  But not to call me back or say good-bye;

  And further still at an unearthly height

  One luminary clock against the sky

  Proclaimed the time was neither wrong nor right.

  I have been one acquainted with the night.

  我停住,脚步再也听不见,

  从另一条街升起越过屋顶

  传来一声好似折断的哭喊,

  那不是叫我回去或说再见;

  在更远、远离尘世的高处,

  有一座钟悬着,一闪一闪,

  它宣称时间不错又不正确,

  我以为我早就熟悉这黑夜。

  经典英文诗句鉴赏

  黑水塘 At Blackwater Pond

  At Blackwater Pond

  by Mary Oliver

  At Blackwater Pond the tossed waters have settled

  after a night of rain.

  I dip my cupped hands. I drink

  a long time. It tastes

  like stone, leaves, fire. It falls cold

  into my body, waking the bones. I hear them

  deep inside me, whispering

  oh what is that beautiful thing

  that just happened?

  黑水塘

  雨下了一整夜

  黑水塘沸腾的水平静下来。

  我掬了一捧。慢慢

  饮下。它的味道

  像石头,叶子,火。它把寒冷

  灌进我体内,惊醒了骨头。我听见他们

  在我身体深处,窃窃私语

  哦,这转瞬即逝的美妙之物

  究竟是什么?

  经典英文诗句赏析

  英文版的《再别康桥》

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  那河畔的金柳

  是夕阳中的新娘

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  The floating heart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康河的柔波里,

  我甘心做一条水草

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  那榆荫下的一潭,

  不是清泉,是天上虹

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  寻梦? 撑一支长篙,

  向青草更青处漫溯,

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩。

  经典英文诗句欣赏

  终结 An End

  An End

  by Christina Georgina Rossetti

  Love, strong as Death, is dead.

  Come, let us make his bed

  Among the dying flowers:

  A green turf at his head;

  And a stone at his feet,

  Whereon we may sit

  In the quiet evening hours.

  He was born in the Spring,

  And died before the harvesting:

  On the last warm summer day

  He left us; he would not stay

  For Autumn twilight cold and grey.

  Sit we by his grave, and sing

  He is gone away.

  To few chords and sad and low

  Sing we so:

  Be our eyes fixed on the grass

  Shadow-veiled as the years pass,

  While we think of all that was

  In the long ago.

  终结

  克里斯蒂娜·罗塞蒂(著)

  爱,如死一般顽强,也已经死亡,

  来吧,在凋谢的百花丛中,

  让我们给它寻找一个安息的地方。

  在它的头旁栽上青草,

  再放一块石头在它的脚边,

  这样,我们可以坐在上面,

  在黄昏寂静的时光。

  它诞生在春天,

  却夭折在秋收以前;

  在一个温暖的夏天,

  它离我们而去,不再回来!

  它害怕秋天的黄昏,

  又冷又灰暗。

  我们坐在它的墓旁,

  叹息它的死亡。

  轻轻地拨动琴弦,

  我们悲哀地低声歌唱:

  “我们的目光倾注在青青的草上,

  当岁月流逝,它们也披满了忧伤;

  眼前的一切恍如昨日,

  可是,那已是很久、很久以前!”

    1528316