适合孩子看的十大经典儿童英文电影(3)
更多儿童英语教学、儿童读物欢迎点击↓↓
儿童双语版寓言故事:狮子国王
The Kingdom of the Lion狮子国王
THE BEASTS of the field and forest had a Lion as their king. He was neither wrathful, cruel, nor tyrannical, but just and gentle as a king could be. During his reign he made a royal proclamation for a general
assembly of all the birds and beasts, and drew up conditions for a universal league, in which the Wolf and the Lamb, the Panther and the Kid, the Tiger and the Stag, the Dog and the Hare, should live together in
perfect peace and amity. The Hare said, "Oh, how I have longed to see this day, in which the weak shall take their place with impunity by the side of the strong." And after the Hare said this, he ran for his life.
有只狮子做了国王,他善良、温和,与人一样和平、公正。在他的统治下,惩恶扬善, 裁决动物之间的纠纷,使所有的动物和睦相处。胆小的兔子说:“我祈祷能得到这样的日 子,那时弱者就不怕被强者伤害了。” 然后赶紧
逃命去了。
儿童双语版寓言故事:公鸡和宝玉
A COCK, scratching for food for himself and his hens, found a precious stone and exclaimed: "If your owner had found thee, and not I, he would have taken thee up, and have set thee in thy first estate; but I have found
thee for no purpose. I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world."
一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。他发现了一块宝玉,便对宝玉说:“若不 是我,而是你的主人找到了你,他会非常珍惜地把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。我 与其得到世界上一切宝玉,倒不如得到一颗
麦子好。”
这是说自己需要的东西才是真正珍贵的。
儿童双语版寓言故事:三位工匠
一座大城被敌军围困了,城中的居民们聚在一起,共同商议对抗敌人的办法。
A siege of the city of the enemy, the city residents to get together to discuss common fight against the enemy's approach.
一个砌匠挺身而出,主张用砖块作为抵御材料;一个木匠毅然提议用木头来抗敌是最佳的方法;一个皮匠站起来说:“先生们,我不同意你们的意见。我认为作为抵御材料,没有一样东西比皮更好。”
A build Carpenter to come forward to advocate the use of bricks as a resist material; a carpenter decided to propose to the enemy using wood is the best method; a cobbler, stood up and said: "Gentlemen, I do not agree with your views and I think that as resist material, as no better than what Paper. "
这是说,人们都习惯于从自身角度考虑问题,总认为自己所熟悉的东西是最好的。
It is said that people are accustomed to from their own point of view, the view that they are familiar with what is the best.
儿童双语版寓言故事:老人与死神
An old man was gathering sticks in a forest.
At last he grew very tired and hopeless. He threw down all the sticks and cried out, "I cannot bear this life any longer. Ah, I wish Death would come and take me!"
As he spoke, Death appeared, and said to him, "What would you do, old man? I heard you call me."
"Please, sir," replied the old man, "would you help me lift this bundle of sticks up to my shoulder?"
译文
老人与死神
有个老人在森林中砍了不少柴,十分吃力地挑着走了很远的路。
一路上他累极了,实在挑不动了,便扔下柴担,叫喊起来:“这种日子我受不了了,死神啊,带我走吧。”
这时,死神来了,对他说:“老头,你想做什么,我听见你叫我?”
“先生”,老人说,“您能帮忙将那担子放在我的肩上吗?”
寓意
即使生活不幸,人们仍需爱惜生命。
儿童双语版寓言故事:小鹿与他的父亲
The Fawn and His Father小鹿与他的父亲
A young fawn once said to his Father, "You are larger than adog, and swifter, and more used to running, and you have your horns as a defense; why, then, O Father! do the hounds frighten
有一天,小鹿对公鹿说道,“父亲,你怎么还怕狗呢?你比他高大,比他跑得更快,而 且还有很大的角用于自卫。”
you so?"He smiled, and said: "I know full well, my son, that all you say is true. I have the advantages you mention, but when I hear even the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as fast as I can."
公鹿笑着说:“孩儿,你说得都对,可我只知道一点,一听到狗的叫声,我就会不由自主地立刻逃跑。”
寓 意
激励那些天生胆小、软弱的人毫无用处。
No arguments will give courage to the coward.