学习啦>学习英语>英语其它>

雅思阅读高分必经之路 正确率与答题速度双提升

腾宇分享

  思阅读的备考方法,策略,思维,临场经验,说一千道一万,离不开如何提升雅思阅读答题正确率和雅思阅读答题速度这两条。下面是小编为您收集整理的雅思阅读高分必经之路,供大家参考!

  雅思阅读高分必经之路 正确率与答题速度双提升

  如何保证雅思阅读做题正确率

  01做好临场心理建设

  任何考试都有临场发挥的因素,而纵观临场发挥好的同学,大都有一个特点,就是心理素质好,有一定的大局观。

  因此,当你刚刚进入考场,在考位坐定之后,首先需要做的就是对自己进行心理辅导。你需要再次提醒自己,一定要沉着应战,不要慌,确保把有把握的分数拿到手。

  02从熟悉话题入手

  基于每个考生的专业背景知识不同,在拿到试卷后,建议大家首先快速浏览下每篇文章的题目,然后根据你自己的经验,选择一篇自己最容易把握的文章。

  比如,剑桥 12 中 test 8 中的第三篇题目是:UK companies need more effective boards of directors,这个涉及到金融和企业管理方面的话题,很多同学都觉得比较难,但是也有同学正好学金融专业,认为相当简单,对于这类同学,就可以直接从第三篇入手。

  因为三篇文章之间并没有关联性,也没有固定的难易顺序,所以用这种方式可以让我们从最容易的部分入手,先确保有把握的题目的正确率。

  03快速浏览全文

  选定一篇文章后,快速浏览全文,需要采取详读加略读的策略,尽量把时间控制在 20 分钟之内。

  所谓详读,就是需要我们逐字阅读,透彻理解内涵意思的部分;略读,就是可以扫一眼就直接略过的部分。注意,略读这一部分,实际是节省了我们的阅读量,而非提升了我们的阅读速度。

  那哪些内容需要详读,哪些内容可以略读呢?

  详读:

  结构主体(重要的话题、观点、逻辑结构需要记录下来);非举例性质的概括描述

  略读:

  大量的数据堆积;明显的举例(只需要了解在哪个位置有一个关于什么的举例即可);对比 / 类比只读一半(双方的比较,看了一半,就能推测出下半句意思的,则下半句直接略过);让步转折读一半(读转折后的一半,是主体部分)。

  04雅思阅读过程中做笔记

  很多同学不认同做笔记的方式,认为浪费时间。但是,如果你没有更好的方式去应对时间压力,不妨试试这种方法。

  因为做笔记不但能够帮助我们记住更多原文信息,还能辅助我们理顺文章的逻辑脉络,而最重要的是在做题阶段帮助我们迅速定位原文。

  虽然在做题过程中消耗了一定时间,但是到了做题阶段,依靠笔记可以快速定位原文,反而是缩短了做题时间,提高了整体答题效率的。

  那么,笔记记什么?

  核心名词(包括主题、重点概念、新出现的概念),时间、地点、人物、重要数字(这些点都容易成为考点),具体事例(简单记录,对于比较长的单词或词组注意使用缩写),逻辑关系(有助于理顺对文章的逻辑认知)

  对于还在备考雅思阅读阶段的同学,建议最好提前养成做笔记的习惯,在日常训练中,形成一套自己熟悉的笔记体系。在记笔记的时候,分段记录,边读边记,注意运用适当的笔记符号和缩写。

  05合理规划做题策略

  雅思阅读的题目设置总共分为几大类:Heading, Matching,TFNG (YNNG),Multiple-Choice,Completion,Summary。

  而就其本质来讲,就二类:判断题和填空题。

  因为 Heading 题本质上就是去判断小标题和原文哪段信息相符合;Matching 是判断每道题和原文哪部分信息相一致,TFNG (YNNG)也是判断某个信息与原文是否相符合;Multiple-Choice 是判断每一个选项是否在原文有依据。而 Completion,Summary 则都是填空题。

  既然雅思阅读判断题和填空题都是去原文找依据,所以做题顺序其实对效率影响并不大。而如果你是按照科学的方法,提前完成了读文章和做笔记这两步,在这里也不必去在意做题顺序。

  直接依靠笔记,快速定位原文即可(有些题,比如主旨大意题,甚至不需要定位原文,直接可由笔记得出答案。)

  因此,具体的做题策略和方法是:审题(仔细阅读题干要求),定位(根据题干和选项关键词用笔记定位原文),理解(包括理解相关原文和选项,对比得出答案)。

  当然,如果你在考场上,又不考虑做笔记,也可以推荐一个小技巧,就是先做细节信息题(包括细节匹配题、TFNG 题,填空题),最后做主旨大意题(Heading 题),因为当你对整篇文章内容比较了解的时候标题配对题会更加容易。

  06严格进行时间把控

  时间把控包括两部分:第一,每篇文章时间要控制到 20 分钟以内;第二,公平对待每道题目,不要厚此薄彼。

  每篇文章的完成时间需控制在 20 分钟左右,这意味着读文章时间应控制在 6 - 8 分钟,做题时间控制在 12 - 14 分钟,这样能够保证每道题都至少分配到了 1 分钟。

  想要实现这样一种雅思阅读速度,需要按照上文提到的详略阅读法进行快速浏览。另外,不要在一道题目上纠结太久,如果想不清楚,先放过,最后有时间再来思考。

  以上就是在考场上想要提高时间利用率大家可以用到的一些方法和技巧。事实上,技巧永远都是锦上添花的东西,想要真正获取高分,离不开扎实的语言基本功。

  如何从根本上提高雅思阅读速度

  提高雅思阅读速度方法01积累词汇量

  词汇量的重要性无需赘言,所谓一力降十会。所以建议大家在备考阶段,词汇量一定要予以十二分的重视。

  选取一本合适的词汇书(收纳了雅思高频词汇,并且释义准确),然后短期内高频重复背诵。

  (妞酱温馨提示:在后台回复【词汇】,即可获得3500雅思高频词汇书)

  提高雅思阅读速度方法02进行句子分析训练

  句子读的慢,根本原因是理解得慢,句子读不懂。

  因此,备考阶段的一大任务应该是学会如何分析句子,并通过大量句子分析训练,使自己能够快速提取句子主干成分,分辨出各部分的语法功能,从而让自己快速理解句子意思。

  做句子分析之前,先通读一遍原文,并把生词意思查好标出。然后针对复合句进行句子分析,具体步骤如下:

  第一步,子句拆分(将复合句拆分为多个简单句,并分析复合结构与从句类型);

  第二步,对各简单句进行成分划分(标出主语、谓语、宾语、系动词、表语、定语、状语、补语等成分);

  第三步,翻译各简单句(将各个子句翻译为汉语);

  第四步,整句翻译(将复合句作为一个整体进行翻译)。

  如果你是朗播的学员,可以直接在【智能学习系统】里做“长难句分析”,一定要坚持做下去,当我们的句子分析能力没问题时,读文章的速度自然能够获得飞速提升了。

  提高雅思阅读速度方法03学会做笔记

  正如上文所述,笔记的这段时间消耗非常有价值,因此不仅不会浪费时间,还会帮大家增速不少。

  强烈建议大家从备考时就养成做笔记的习惯,因为笔记中涉及符号和缩写,也涉及逻辑框架的构建,如果没有提前形成自己的体系,到了考场才临时发挥,容易出现手忙脚乱的情况。

  最后,建议各位考生一定要先把基础打好,踏踏实实地把每套真题做透,参考以上的做题策略和学习方法,再在平时的练习中培养良好的做题习惯,在考试中实现更好的发挥。

  雅思双语阅读:Facebook是如何失控的

  对于Facebook此次的数据助选丑闻,FT专栏作家John Gapper提出,Facebook的快速发展得益于它把用户的强纽带与弱纽带混在一起,但弱纽带发挥的强大影响也变成该平台的缺陷。

  雅思双语阅读:

  In Walt Disney’s Fantasia, the apprentice Mickey Mouse bashfully hands back the sorcerer’s hat after failing to stop a troupe of magic broomsticks from causing a flood. Mark Zuckerberg made his own bow to the US Congress last Tuesday by apologising for the havoc that he has unleashed at Facebook.

  在华特迪士尼(Walt Disney)的《幻想曲》(Fantasia)中,魔法师的学徒“米老鼠”(Mickey Mouse)在未能阻止一群被施了魔法的扫把引发洪水后,扭捏地把魔法帽还给了魔法师。上周二,马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)也在美国国会上演了这一幕,为他在Facebook造成的烂摊子道歉。

  With greater effort and honesty, Facebook can fix the laxity with which it has handled personal data. The Cambridge Analytica scandal showed that it was far too loose in allowing people and organisations to plug into its “social graph” and extract data about millions of users. It has already tightened its data controls and must tighten them more, but the task is achievable.

  通过采取更多措施和拿出更诚恳的态度,Facebook可以解决它处理个人数据不严谨的问题。剑桥分析(Cambridge Analytica)丑闻表明,Facebook允许个人和机构接入Facebook的“社交图谱”并提取数以百万计用户的个人信息,是极其严重的疏漏。Facebook已经收紧了对数据的控制,它还须加大力度,不过该任务是可以完成的。

  But other things cannot be fixed because they are beyond Mr Zuckerberg’s control, lost in myriad encounters among Facebook’s 2bn users. The technical term is emergence, the powerful and unpredictable outcome of millions of users interacting freely with others. Anything from joke videos to fake news can spread like a virus, changing how people feel and act.

  但仍然有很多其他问题无法解决,因为这些问题已经不在扎克伯格可控制的范围内,而是散落于Facebook的20亿用户无数的接触中。准确地说是“自然生长”,即无数用户自由互动所带来的强大而不可预测的后果。无论是搞笑视频、还是虚假新闻,一切都可能像病毒一样传播,改变着人们的想法和行动。

  Mr Zuckerberg has been subdued by witnessing his creation cause chaos. Facebook was tapped by anti-Rohingya Buddhists in Myanmar and Russian fake news factories. No higher authority holds the solution. The EU and the US may impose stricter rules on social networks, but politicians and regulators have no deeper insight into Facebook’s workings than its founder.

  扎克伯格目睹了他的作品所造成的混乱却束手无策。Facebook被反罗兴亚人的缅甸佛教徒和俄罗斯的假新闻制造厂所利用。当局也没有解决方案。欧盟(EU)和美国可能会对社交网络执行更严格的监管规则,但政客和监管者对Facebook运作方式的了解并不比其创始人更深。

  Facebook increasingly talks of trying to limit the amount of passive consumption by users, from reading news (fake and otherwise) to watching videos. Instead, it wants to nudge them back to the kind of interactions with which it started — “to stay connected to the people they love, make their voices heard, and build communities and businesses”, Mr Zuckerberg says.

  Facebook开始越来越多地讨论起试图限制用户的被动摄入——从阅读新闻(假新闻以及真新闻)到观看视频。相反,它希望促使用户重新像Facebook创建之初那样互动——“与他们喜欢的人保持联系,发出自己的声音,并建立社区和企业,”扎克伯格表示。

  That may be prudent, but it does not get to the heart of the matter: Facebook grew by intentionally mixing up what Mark Granovetter, the US sociologist, called “strong ties” with weak ones. The former are close relationships among families, friends and colleagues; the latter are links to distant acquaintances and people in other communities. On Facebook, all “friends” are equal.

  这可能是经过深思熟虑之举,但它并没有触及问题的核心:Facebook过去的发展是通过有意识地把美国社会学家马克•格拉诺维特(Mark Granovetter)所说的“强纽带”与弱纽带混在一起实现的。前者是家人、朋友和同事之间亲近的关系;后者是与一般熟人和其他社区的人之间的联系。在Facebook上,所有的“朋友”都是平等的。

  Facebook’s size makes it more weakly tied than social networks that focus on smaller communities. One analysis of 957,000 Facebook users and 59m connections (gathered before it limited data scraping) found that “most connections are weak . . . with few contacts and infrequent interactions”. That made it “a powerful way to transfer information across large social distances and to wide segments”.

  Facebook的规模使得它比其他专注于中小型社区的社交网络更加偏向于弱纽带。一项研究了95.7万Facebook用户及其5900万个联系人(在Facebook限制数据抓取之前收集的数据)的分析发现,“大多数联系人属于弱纽带 ……联系很少、互动也不频繁”。这使得Facebook成为了“跨越广阔社会距离和向大量领域传递信息的有力方式”。

  Hundreds of millions of weak ties also make it a powerful way to wield influence. Studies show that people’s mood, behaviour, and even weight are affected by others who are fairly weakly connected in a social network — Profs Christakis and Fowler refer to the “three degrees of influence” that friends of friends of friends can invisibly exert.

  大量的弱纽带也使Facebook成为了施展影响力的有力途径。多项研究表明,人们的情绪、行为、甚至体重都会受到社交网络中联系相对较弱的熟人的影响——克里斯塔基斯和福勒教授提到你的朋友的朋友的朋友可以在无形中发挥的“三维度影响力”。

  This is the trouble with Facebook’s elision of families and acquaintances, of strong and weak ties. The latter can make users happy or depressed; can help them to lose weight or gain it; can deliver insight or misinformation. Good and ill both multiply across its emergent, disobedient network.

  这是Facebook把强纽带的家人和弱纽带的一般熟人混在一起所面临的问题。后者可以影响用户的心情、可以促使他们减肥或者增重、可以向他们传递真知灼见或错误信息。在Facebook自然生长且不服管理的庞大网络中,善意和恶意的效果都被数倍放大。

  The sorcerer cleaned up Mickey’s mess but Mr Zuckerberg has not yet handed in his wizard’s hat. “It’s not enough to connect people, we have to make sure those connections are positive,” he told members of Congress on Tuesday. That is a fine pledge, but it would take magic to fulfil it.

  魔法师收拾了米老鼠的烂摊子,但扎克伯格目前还没有交出他的魔法帽。周二,他对国会议员说:“仅仅把人们联系起来还不够,我们必须确保这些联系发挥积极作用。”誓言虽然美好,但他得有魔法才能实现。

  雅思阅读高频词汇

  apprentice [ə'prentɪs] n. 学徒;徒弟

  例句:Back in the Qing Dynasty, a drug store apprentice was always scolded by his boss. He had to bear the insult for fear of losing the job. 清朝的时候,有一个药店,店里配药的小伙计常常挨老板的骂,他怕丢了饭碗,只好忍气吞声。

  bashfully ['bæʃfuli] adv. 羞怯地;扭捏地

  例句:"A lot of error, " he underscored, looking bashfully at the floor of a workroom at Parsons and chuckling. “无数次失败,”他又一次强调,窘迫不安地看着他位于帕森学院的工作室的地板。

  havoc ['hævək] n. 大破坏;浩劫

  例句:There is no obvious prospect of a rapid jump in short-term interest rates of the kind that caused havoc for banks in 1994. 在1994年,短期利率的迅速上升,曾让银行业遭受重大冲击,但目前尚无明显迹象表明这种情况将再次出现。

  unleash [ʌn'liːʃ] vt. 发泄;突然释放;使爆发

  例句:It was the start of a chain reaction that this summer unleashed a fierce backlash from regulators and local banks. 此后出现了一系列连锁反应,到了今年夏天,中国监管机构和本土银行发出了强烈的反弹。

  subdue [səb'djuː] vt. 征服;抑制;减轻

  例句:The International Monetary Fund said the softer data pointed to a more subdued recovery. 国际货币基金组织(IMF)认为,数据走软预示复苏脚步可能更为迟滞。

  laxity ['læksətɪ] n. 松驰;放纵

  例句:Applied loosely, these suggestions would be a licence for laxity. 若不加约束地实施,这些规定可能成为懒惰者的通行证。

  myriad ['mɪrɪəd] adj. 无数的 n. 无数,极大数量

  例句:The role of the course is to help you to identify which of the details hidden in the myriad of facts comprising each case are most relevant. 本堂课的角色就是帮助你确认哪些隐含在每篇个案所组成大量的事例背后的细节是有意义的。

  nudge [nʌdʒ] vt. 推进;用肘轻推;向…不停地唠叨

  例句:Past them and between them nudged cars, vans and other trucks carrying furniture, women in burqas , open loads of cows and donkeys. 小汽车、面包车和其他一些卡车夹杂其间,缓缓从它们旁边经过,车上载着家具和戴着面纱的伊斯兰妇女,还有不加遮盖的奶牛和驴子。

  prudent ['pruːd(ə)nt] adj. 谨慎的;精明的;节俭的

  例句:But the company said it was continuing to “consider all [potential fundraising] options as is only prudent”. 但该公司表示,为“谨慎起见”,将继续“考虑所有(潜在的融资)选择”。

  intentionally [ɪn'tɛnʃənəli] adv. 有意地,有计划地

  例句:In a 2002 will signed by Michael Jackson, he said he had "intentionally omitted" to provide for Rowe. 杰克逊在2002年留下的遗嘱中明确指出,他“有意”将前妻罗伊排除在财产继承人之外。

  acquaintance [ə'kweɪnt(ə)ns] n. 熟人;相识,了解

  例句:Last week I had lunch with an acquaintance and by way of making conversation, I said I was about to celebrate 25 years at the newspaper. 上周和一位熟人共进午餐时,我没话找话地说,我就要庆祝在英国《金融时报》呆满25年了。

  scrape [skreɪp] vt. 刮;擦伤

  例句:Instead, an inquiry revealed he had scraped the name off a Motorola product and claimed the work as his own. 而实际上,一项调查披露,他只是刮掉摩托罗拉(Motorola)某款产品上的名称,将其据为己有。

  wield [wiːld] vt. 使用;运用;掌握

  例句:To many looking on at Germany in now Ms Merkel may seem to wield the same adamantine handbag. 对于很多现在关注德国的人而言,默克尔似乎也会挥起同样坚硬无比的手袋这样说。

  elision [ɪ'lɪʒ(ə)n] n. 省略;省音

  例句:Shakespeare freely used elisions, novel syntax and several thousand made-up words (his own name was signed in six different ways). 莎士比亚随意使用的省音、新奇句法和数千个自造词(他的名字便有6种不同的签法)。

  emergent [ɪ'mɜːdʒ(ə)nt] adj. 自然发生的;紧急的

  例句:It was an exciting time because there was so much emergent literature, poetry, applied arts and film. 那是一段激动人心的时光,因为有那么多新兴的文学、诗歌、应用美术和电影等艺术形态。

  pledge [pledʒ] vt. 保证,许诺;用……抵押

    4500998