2020年民间流传的俄语谚语合集
谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的话。下面,小编给大家介绍一下关于学习的俄语谚语合集3篇,欢迎大家阅读.
俄语谚语合集1
Утро вечера мудрее.
一日之计在于晨。
Старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过十个新朋友。
Ум хорошо, а два лучше.
人多智广。
В гостях хорошо, а дома лучше.
客居虽好,不如身在自家。
Лучше поздно, чем никогда.
亡羊补牢,犹为未晚。
В здоровом теле – здоровый дух.
有健康的体魄,才有健康的精神。
Ученье – свет, а не ученье – тьма.
学则明,不学则暗。
Вешний день целый год кормит.
一年之计在于春
Кому много дано, с того много и спросится
能者多劳
Старый конь борозды не испортит.
老马识途
Век живи, век учись
活到老,学到老
Лиха беда начало
万事开头难
Капля по капле и камень долбит
滴水石穿
Чего мало, то и дорого
物以稀为贵
Что посеешь, то и пожнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆
У богатого черт детей качает
有钱能使鬼推磨
俄语谚语合集2
Семеро одного не ждут .
少数服从多数。
Одна ласточка весны не делает.
一燕不成春。
За одного двух небитых дают.
两个外行抵不上一个内行。
Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.
百闻不如一见。
Рука об руку;плечом к плечу.
携手并肩。
На ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.
不经一事,不长一智。
Нельзя ставить на одну доску.
不可同日而语。
Лекго добыто лекго и прожито.
得到的容易失去的快。
У богатого и петух несется.
有钱能使鬼推磨。
С сильным не борись с богатым не судись.
好汉不吃眼前亏,识时务这为俊杰。
Деньги пропали - наживаесь Время пропало - не вернёшь.
寸金难买寸光阴。
Договорись по рукам решено.
一言为定。
Сказано - сделано держать своё слова.
说道做到信守诺言。
Куй железо пока горячо.
趁热打铁。
Дружба дружбой служба службой.
人情归人情公道归公道。
Друзья познаются в беде.
患难见真情。
俄语谚语合集3
Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
江山易改,本性难移。
Кому много дана, с того много и спросится.
能者多劳。
Кончил дело – гуляй смело.
事毕一身轻。
Куй железо, пока горячо.
趁热打铁。
Лиха беда – начало.
万事开头难。
На воре шапка горит.
做贼心虚。
Насильно мил не будешь.
强拧的瓜不甜。
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
塞翁失马,焉知非福。
Нашла коса на камень.
针尖对麦芒。
Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят.
独火难着,独人难活。
Один за всех,все за одного.
我为人人,人人为我。
Не имей сто рублей,а имей одного друга.
重友谊轻金钱。
Один в поле не войн.
寡不敌众,独木不成林。
相关文章:
1.