学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

雪莱经典诗歌《致云雀》(3)

若木分享

  我们瞻前顾后,为了

  不存在的事物自扰,

  我们最真挚的笑,

  也交织着某种苦恼,

  我们最美的音乐是最能倾诉哀思的曲调。

  Yet if we could scorn

  Hate, and pride, and fear;

  If we were things born

  Not to shed a tear,

  I know not how thy joy we ever should come near.

  可是,即使我们能摈弃

  憎恨、傲慢和恐惧,

  即使我们生来不会

  抛洒一滴眼泪,

  我也不知,怎能接近于你的欢愉。

  Better than all measures

  Of delightful sound,

  Better than all treasures

  That in books are found,

  Thy skill to poet were, thou scorner of the ground!

  比一切欢乐的音律

  更加甜蜜美妙,

  比一切书中的宝库

  更加丰盛富饶,

  这就是鄙弃尘土的你啊,你的艺术技巧。

  Teach me half the gladness

  That thy brain must know,

  Such harmonious madness

  From my lips would flow

  The world should listen then, as I am listening now!

  教给我一半,你的心

  必定熟知的欢欣,

  和谐、炽热的激情

  就会流出我的双唇,

  全世界就会象此刻的我——侧耳倾听。

54734