学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

华兹华斯圣诞诗歌欣赏:The Minstrels

焯杰分享

  华兹华斯是“湖畔诗人”的领袖,他的小诗清新,长诗清新而又深刻,一反新古典主义平板、典雅的风格,开创了新鲜活泼的浪漫主义诗风。下面是学习啦小编为大家带来华兹华斯圣诞节英语诗歌:The Minstrels,希望大家喜欢!

  The minstrels played their Christmas tune

  To-night beneath my cottage-eaves;

  While, smitten by a lofty moon,

  The encircling laurels, thick with leaves,

  Gave back a rich and dazzling sheen,

  That overpowered their natural green.

  吟游诗人哼着他们的圣诞节曲调,

  今夜,在我的田舍小屋下。

  此时,高耸的月亮给予他们灵感。

  层层的月桂树,覆盖着叶子,

  映射着饱满眩目的光泽,

  早已经超越了他们原有的颜色。

  Through hill and valley every breeze

  Had sunk to rest with folded wings:

  Keen was the air, but could not freeze,

  Nor check, the music of the strings;

  So stout and hardy were the band

  That scraped the chords with strenuous hand.

  穿过山谷的每一阵微风下沉收起翅膀:

  风是那么锋利,但永不冷漠,

  也不核对,弦音声声:

  一层层又如此的强烈刚强,

  用热烈的手摩擦着弦柱。

  And who but listened?--till was paid

  Respect to every inmate's claim,

  The greeting given, the music played

  In honour of each household name,

  Duly pronounced with lusty call,

  但是谁在听?这个取决于同住的人的主张,

  给个问候,做个音乐,为每个家里名字而自豪,

  正式而显著的强有力的呼叫,

  圣诞快乐哦~祝所有人!

    380023