关于最优美的英文诗歌
语诗歌同建筑艺术一样,也需要追求外在的视觉艺术和造型艺术,讲究外部的象形、对称、参差和魅力,所以诗歌语言也具有建筑艺术美感。诗歌比其他任何文学样式更接近建筑艺术,更具有建筑美。学习啦小编整理了关于最优美的英文诗歌,欢迎阅读!
关于最优美的英文诗歌篇一
Poor Frosty
可怜的雪人
Once upon a time the Elf, Rudolph and Santa got into the hot bath tub,
曾经有一次,小精灵,鲁道夫和圣诞老人进了热乎的浴盆,
As it would keep them from the cold outside, when they got a little scrub.
为了避寒,他们凑合着擦洗了一番
When Frosty saw what they were doing he laughed and poked fun at them,
当他们稍微的擦洗了一番,便被雪人看到了,雪人嘲笑他们,跟他们开起了玩笑。
Santa was so embarrassed and didn't know what to say to Frosty, his cutest gem.
圣诞老人觉得很丢脸,也不知道跟他最可爱的伙计说点啥。
So in his defence he told Frosty to enter the hot bath tub instead of finding flaws.
为了挽回面子,他也让雪人进热浴盆,免得他有机会唧唧歪歪的。
He thought this would make Frosty realize what a cool idea it really was.
他脑子里盘算着,得让雪人知道进热浴盆是个多酷的注意,
But when Frosty got in, the temperature of the tub changed from hot to cold,
但是当雪人进去后,浴盆里的空气马上从热变冷了。
And within seconds the Elf, Rudolph and Santa froze.
没两分钟,小精灵、鲁道夫和圣诞老人都被冻住了。
They froze not just because it was too cold to bear,
他们不是因为太冷被冻住的,
But they froze when they realized their culprit has melted in the hot tub there.
而是因为那个让他们石化的元凶在热浴盆里化了。
Poor Frosty!
可怜的雪人。
关于最优美的英文诗歌篇二
他希冀天国的锦缎
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天国的锦缎,
Enwrought with golden and silver light,
以金银色的光线编织,
The blue and the dim and the dark cloths
还有湛蓝的夜色与洁白的昼光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黄昏错综的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我将用这锦缎铺展在你的脚下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;
I have spread my dreams under your feet,
就把我的梦铺展在你的脚下,
Tread softly because you tread on my dreams.
轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。
关于最优美的英文诗歌篇三
Ozymandias
奥兹曼迪亚斯
Percy Bysshe Shelly
雪莱
I met a traveler from an antique land,
我遇见一位来自古国的旅人
Who said----"Two vast and trunkless legs of stone
他说:有两条巨大的石腿
Stand in the desert...Near them, on the sand,
半掩于沙漠之间
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
Tell that its sculptor well those passions read
想那雕刻者,必定深谙其人情感
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
那神态还留在石头上
The hand that mocked them, and the heart, that fed;
而私人已逝,化作尘烟
And on the pedestal, these words appear:
看那石座上刻着字句:
"My name is Ozymandias, King of Kings,
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
功业盖物,强者折服”
Nothing besides remains. Round the decay
此外,荡然无物
Of that colossal Wreck, boundless and bare
废墟四周,唯余黄沙莽莽
The lone and level sands stretch faraway.”
寂寞荒凉,伸展四方。
关于最优美的英文诗歌篇四
ong to Celia
西丽娅之歌
By Ben Jonson
本 琼森
Drink to me only with thine eyes
用你的眼神来同我干杯
And I will pledge with mine
我也用我的来为你祝酒
Or leave a kiss but in the cup
要么就只在杯中留下一个吻
And I'll not look for wine
我将不再把美酒追寻
The thirst that from the soul doth rise
那种渴望从我的灵魂升起
Doth ask a drink divine
渴望着啜饮这神圣的一杯
But might I of Jove's Nectar sup
纵然给我天神的玉液琼浆
I would not change for thine
要换取你的一滴我也不肯
I sent thee late a rosy wreath
我曾赠你玫瑰花环
Not so much honoring thee
不是为把我的敬意达传
As giving it a hope, that there
只求它把希望承载
It could not withered be
但愿它永不枯败
But thou there on did'st only breathe
你对它轻吐芳息
And sent'st it back to me
后又将它归还
Since when it grows, and smells, I swear
从此它便蓬勃,芳香
Not of itself. but thee
但我确信,是你令它这般卓越绝然
看了“关于最优美的英文诗歌”的人还看了: