学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

莎士比亚经典爱情诗歌欣赏

若木分享

  莎士比亚,华人尊称为莎翁,莎翁一生创作了无数诗歌。今天学习啦小编在这里为大家分享一些莎士比亚经典爱情诗歌,欢迎大家阅读!

  莎士比亚经爱情诗歌:Sigh No More , Ladies

  Sigh no more ladies, sigh no more,

  Men were deceivers ever,

  One foot in sea and one on shore,

  To one thing constant never.

  Then sigh not so, but let them go,

  And be you blithe and bonny,

  Converting all your sounds of woe

  Into hey nonny, nonny, nonny.

  不要叹气,姑娘,不要叹气,

  男人们都是些骗子,

  一脚在岸上,一脚在海里,

  他天性是朝三暮四。

  不要叹息,让他们去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀丝怨绪,

  唱一曲清歌婉转。

  Sing no more ditties, sing no more

  Of dumps so dull and heavy,

  The fraud of men was ever so,

  Since summer first was leafy.

  Then sigh not so, but let them go,

  And be you blithe and bonny,

  Converting all your sounds of woe

  Into hey nonny, nonny, nonny

  莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,

  停住你沉重的哀音;

  哪一个夏天不绿叶成荫?

  哪一个男子不负心?

  不要叹息,让他们去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀丝怨绪,

  唱一曲清歌婉转。

  莎士比亚经典诗歌:献给黑皮肤女孩的诗

  Beshrew that heart that makes my heart to groan

  For that deep wound it gives my friend and me!

  Is't not enough to torture me alone,

  But slave to slavery my sweet'st friend must be?

  Me from myself thy cruel eye hath taken,

  And my next self thou harder hast engrossed:

  Of him, myself, and thee I am forsaken;

  A torment thrice three-fold thus to be crossed.

  Prison my heart in thy steel bosom's ward,

  But then my friend's heart let my poor heart bail;

  Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;

  Thou canst not then use rigour in my jail:

  And yet thou wilt; for I, being pent in thee,

  Perforce am thine, and all that is in me.

  将那颗使我心呻吟的狠心诅咒!

  那颗心使我和我朋友受了重伤;

  难道教我一个人受苦还不够,

  一定要我爱友也受苦,奴隶那样?

  你满眼冷酷,把我从自己夺去;

  你把那第二个我也狠心独占;

  我已经被他、我自己、和你所背弃;

  百倍的痛苦就这样给了我磨难。

  请把我的心在你的钢胸里押下,

  好让我的心来保释我朋友的心;

  无论谁监守我,总得让我的心守护他;

  你就不会在狱中对我太凶狠:

  你不会太凶的;因为,在你胸膛里,

  我,和我的一切,完全属于你。

  莎士比亚经典诗歌:十四行诗 Sonnet 154

  The little Love-god lying once asleep

  Laid by his side his heart-inflaming brand,

  Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep

  Came tripping by; but in her maiden hand

  The fairest votary took up that fire

  Which many legions of true hearts had warm'd;

  And so the general of hot desire

  Was sleeping by a virgin hand disarm'd.

  This brand she quenched in a cool well by,

  Which from Love's fire took heat perpetual,

  Growing a bath and healthful remedy

  For men diseased; but I, my mistress' thrall,

  Came there for cure, and this by that I prove,

  Love's fire heats water, water cools not love.

  小小爱神有一次呼呼地睡着,

  把点燃心焰的火炬放在一边,

  一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧

  走过;其中最美的一个天仙

  用她处女的手把那曾经烧红

  万千颗赤心的火炬偷偷拿走,

  于是这玩火小法师在酣睡中

  便缴械给那贞女的纤纤素手。

  她把火炬往附近冷泉里一浸,

  泉水被爱神的烈火烧得沸腾,

  变成了温泉,能消除人间百病;

  但我呵,被我情妇播弄得头疼,

  跑去温泉就医,才把这点弄清:

  爱烧热泉水,泉水冷不了爱情。


猜你喜欢:

1.莎士比亚英文爱情诗欣赏

2.莎士比亚中英文爱情语录

3.莎士比亚的爱情诗

4.莎翁经典诗歌欣赏

5.莎士比亚经典爱情名言

    113537