职场时间价值英语
对于职场人来说,掐表计时是毫无意义的。他们的贡献不在于花在工作上的时间,而在他们的知识所创造的的价值。小编在此献上优秀英语作文,希望对大家有所帮助。
上班族在工作场合能不能穿休闲装?
Slowly, over the past 15 years or so, startups' lack of office dress code has permeated the work world. "It started with 'casual Fridays' and devolved from there," says Lauren A. Rothman, author of a new book called Style Bible: What to Wear to Work.
在过去15年间,创业公司自由的办公室着装,逐渐在整个职场流行起来。劳伦-罗斯曼表示:“最开始是‘休闲星期五’,后来便逐渐成为职场的一种着装趋势。”罗斯曼是《职场着装圣经》一书的作者。
Rothman is a longtime professional fashionista whose consulting firm, Styleauteur, runs dress-for-success seminars at Fortune 500 companies and elsewhere. She's frequently called in to coach individual executives on sprucing up their personal style. "For instance, I've had law firms and major accounting firms call me and say, 'Can you work with So-and-So? He's not going to make partner until he starts looking like one,'" she says.
罗斯曼是一位资深时尚达人,其咨询公司Styleauteur曾在《财富》500强和其他公司举办过成功着装研讨会。她经常被邀请指导高管如何塑造自己的形象,体现个人风格。她说道:“比如,有律师事务所和大型会计事务所对我说:‘你能帮一下某某人吗?他要想成为合伙人,起码要先看起来像一名合伙人吧。’”
There's a reason for that: "We'd all love to believe appearances don't matter, but the reality is, packaging counts.What you wear is part of your overall personal brand, your professional image. If you want to move up in your career at almost any big company, you have to look the part. The old adage 'dress for the job you want, not the job you have' is still true."
这是有道理的:“我们都认为外形并不重要,可现实情况是,包装非常重要。一个人的穿着是个人品牌的一部分,代表了一个人的职业形象。在任何大公司,要想有所发展,必须让自己看起来像那么回事。俗话说得好:‘按照你想要从事的工作挑选衣服,而不是根据想穿的衣服来挑工作。’”
Style Bible goes into lots of lively detail about how to put together a work wardrobe, depending on your job, your budget, and where you live. In general, Rothman says that some mistakes women make revolve around "the sexiness factor -- wearing too-short skirts, too-high heels, or too much makeup." For men, she's most often called upon to help address sloppiness, including "stained or wrinkled clothes, or clothes that don't fit properly."
《职场着装圣经》生动详细地介绍了如何根据自己的职业、预算和地域选择职场服装。罗斯曼表示,女性所犯的错误通常围绕“性感因素——穿超短裙、高跟鞋或浓妆艳抹。”而男性经常犯的问题是太马虎,包括“脏的或起皱的衣服,或者根本不合身的衣服。”
First, Rothman notes that advancing a career these days depends in large part on networking. So "even if you believe that the quality of your work should speak for itself, what about the way you come across to people who aren't yet familiar with how good your work is?" she says. "If you're going to networking events, people there are forming first impressions of you based in part on how professional you look." Until they've gotten to know you, they have little else to go on, so it's smart to make sure your style isn't getting in the way.
罗斯曼注意到,首先,如今职业发展很大程度上取决于人际关系。所以,“即便你认为自己工作的质量是不言而喻的,但如果遇到对你的工作不熟悉的人该怎么办?如果你去参加社交活动,人们对你的第一印象基本上都取决于你看起来是否职业,”她说道。除非他们不得不结识你,否则他们不会继续了解你。所以明智的做法是,不要让自己的着装风格变成障碍。
And second, Rothman suggests that those who doubt that clothes matter conduct a small experiment: "Just try dressing more professionally for a week, or a month. Most of us feel more confident and more competent when we dress well. You may even find that other people respond to you differently. It can be hard to command attention and respect when you look as if you just don't care.
其次,罗斯曼建议,质疑着装重要性的人可以做一个小实验:“试着一周或一个月穿得更职业一些。我们穿着得体的时候,往往会更自信和更有竞争力。你甚至会发现,其他人对你的反应也截然不同。如果你整天一副对什么都不在乎的样子,估计很难获得关注和尊重。”
"You have to get dressed every day anyway -- you can't go to work naked," she adds. "So why not try to make what you're wearing work for you?" Why not, indeed.
她补充道:“无论如何,你每天都要穿衣服——毕竟谁也不能光着身子去上班。所以,为什么不尝试让自己的穿着为自己加分?”是啊!为什么不呢?
时间不等于结果:做对了才有价值
1. Know your priorities
1. 了解什么对自己最重要
Many things that you do at work are probably not the best use of your time. For instance, many professionals often spend much more time than necessary perfecting relatively low-priority tasks.
你做的工作中大部分都不是最能有效利用时间的。比如说,很多职员都把时间花在完善那些并不那么要紧的任务上。
Understand what really matters to you, your boss, and your organization, and then be willing to be less than perfect on your lower-priority tasks.
了解哪些是对你个人,老板,和所在的组织来说最重要的事情,然后想办法花更少时间在那些不是那么重要的事情上。
2. Avoid meetings like the plague!
2. 像躲避瘟疫一样避开会议!
In the same spirit, most professionals would agree that many business meetings are incredibly wasteful — they typically last too long, they usually fail to produce concrete results, and they are sometimes completely unnecessary. Yet, just as a misplaced focus on hours allows perfectionism to persist in the workplace, it also allows employees to keep scheduling redundant, poorly run meetings.
同理,大多数职场人觉得很多会议都是在浪费时间——它们往往持续时间很长,最后却没能得到什么实际的结果,大多数情况下这些会议根本没有召开的必要。不恰当地关注花了多少时间,会造成完美主义者坚持要在工作中达到一定的工时数,也会造成重复的计划和不必要的会议安排。
3. Don’t forget to recharge
3. 不要忘了给自己充电
On the other side of the coin, an organization that places too much emphasis on time spent at the office probably neglects the importance of time spent away from the office. In order to be productive at work, professionals need to be able to recharge, physically and mentally.
从另一方面讲,如果过多的强调员工花在办公室的时间,就会忽视了工作之外时间的重要性。实际上,想要工作高效,职场人士需要经常地给自己充电,这包括精神上和身体上。
4. Exercise every day and get enough sleep
4. 坚持每天锻炼和保证充足的睡眠
On the physical dimension, sleep and exercise are often the first two personal activities to face the chopping block when professionals have to increase their hours spent in the office.
在身体层面上来讲,只有充足的睡眠和经常的体育锻炼才能够保证职场人可以长时间工作。
5. Avoid burnout
5. 不要让自己身心俱疲
Long hours at work wear people down mentally. All too often, I see professionals work to 8, 9, or 10 every night and go into the office every day of every weekend, even if there is no real crisis. While these professionals might be increasing their output over the short-term, this type of overwork inevitably leads to burnout.
长时间的超额工作会让人精神崩溃。我经常看到有些人,每天工作8到10个小时,甚至周末还经常到办公室加班,好像这样做并没有什么危害。尽管超负荷地工作会这些人在短期内提高工作成果,但长此以往,他们最终会让自己身心俱疲。
So you should assertively protect your personal time. That means being firm with your boss about times when you are not available — family dinners or your child’s soccer games, perhaps.
所以,你应该学会保护自己的私人时间。这意味着当你有事的时候——参加家庭聚会或者孩子的足球比赛,你应该立场坚定地对老板说不。
6. Don’t be afraid to speak up
6. 不要畏惧,大声说出自己的想法
Obviously, asking for more flexibility at work is easier said than done. But while I certainly can’t guarantee that every request will be successful, I can state with confidence that there is little harm in asking politely.
很显然,“要求更灵活的工作时间”是一件说起来容易做起来难的事。虽然我不能保证每个请求都会成功,但我可以肯定的是,礼貌地要求是不会有多大坏处的。
Believe it or not, most bosses understand your desire to spend some time with your children or enjoy a romantic dinner with your spouse. Your boss can’t address your needs unless he or she knows what they are!
不管你相信与否,实际上大多数老板都能理解你想多跟孩子在一起,或者想跟配偶吃顿烛光晚餐的想法。如果你不说,老板又怎么会知道你的想法呢!
相关文章: