学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

关于爱的英语优美作文

秋连分享

  英语作为学习生涯中必不可少的课程,想学好真的不容易。小编在此献上英语美文,希望大家喜欢。

   英语经典美文欣赏

  一只木碗The Wooden Bowl

  A frail old man went to live with his son, daughter-in-law, and a four-year-old grandson. The old man's hands trembled, his eyesight was blurred, and his step faltered. The family ate together nightly at the dinner table. But the elderly grandfather's shaky hands and failing sight made eating rather difficult. Peas rolled off his spoon onto the floor. When he grasped the glass often milk spilled on the tablecloth.

  有一位风烛残年的老人,他和儿子、儿媳还有四岁的小孙子生活在一起。老人的双手颤抖,眼睛昏花,步履也已蹒跚。晚上一家人围在一起吃饭,老人颤抖的手和昏花的眼睛让吃饭成了件很困难的事儿:豆子从他的勺子里掉出来,滚到地板上;拿杯子时牛奶洒在桌布上。

  The son and daughter-in-law became irritated with the mess. So the husband and wife set a small table in the corner. There, grandfather ate alone while the rest of the family enjoyed dinner at the dinner table. Since grandfather had broken a dish or two, his food was served in a wooden bowl.

  这一切让儿子和儿媳感到反感。于是,这对夫妻在角落里给老人单独摆了张桌子。爷爷一个人孤单地吃饭,其他人在另外一张餐桌上享受着晚餐。爷爷已经打碎了一两只盘子,于是他的饭碗被换成了一个木碗。

  Sometimes when the family glanced in grandfather's direction, he had a tear in his eye as he ate alone. Still, the only words the couple had for him were sharp admonitions when he dropped a fork or spilled food. The four-year-old son watched it all in silence.

  有时候,向爷爷的那个方向看一眼,就会发现爷爷独自吃饭时,眼里含着泪花。更有甚者,如果爷爷把叉子掉在地上或者弄洒了食物,夫妻二人抛给老人的话语一定是尖刻的警告。四岁的孙子在一旁静静地看着发生的一切。

  One evening before supper, the father noticed his son playing with wood scraps on the floor. He asked the child sweetly, “What are you making?” Just as sweetly, the boy responded, “Oh, I am making a little bowl for you and mama to eat your food from when I grow up.” The four-year-old son smiled and went back to work. The words so struck the parents that they were speechless. Then tears started to stream down their cheeks. Though no word was spoken, both knew what must be done. That evening the husband took grandfather's hand and gently led him back to the family table.

  一天晚上晚餐前,父亲发现儿子正在地板上玩木屑。他亲切地问孩子:“你在做什么?”儿子同样亲切地回答:“哦,我在给你和妈妈做小碗,等我长大了给你们用。”四岁的孩子笑了笑,然后继续做他的小碗。夫妻二人愣住了。两个人沉默无语,眼泪流满了脸颊。尽管两个人都没有说话,但是他们都知道应该怎么做。那晚,丈夫拉着爷爷的手,温和地重新让他回到了家庭饭桌旁。

  For the remainder of his days he ate every meal with the family. And for some reason, neither husband nor wife seemed to care any longer when a fork was dropped, milk spilled, or the tablecloth soiled. Children are remarkably perceptive. Their eyes always observe, their ears always listen, and their minds always process the messages they absorb. If they see us patiently provide a happy home atmosphere for family members, they will imitate that attitude for the rest of their lives. The wise parent realizes that every day is being laid for the child's future.

  在老人的余生里,每一顿饭都是和家人一起吃。不知出于什么原因,当叉子掉在地上,牛奶被弄洒,桌布被弄脏的时候,丈夫和妻子都不再像原来那样在意。孩子有着惊人的洞察力。他们的眼睛在观察,他们的耳朵在倾听,他们的头脑在处理着他们接收的信息。如果他们看见我们耐心地为家庭成员提供一个快乐的家的氛围,那么他就会在今后的生活中模仿这种态度。明智的家长知道每一天都在为孩子的将来打基础。

  Let us all be wise builders and role models. Take care of yourself...and those you love...today, and everyday!

  让我们成为明智的建筑师吧,做一个角色模范。照顾好你自己,照顾好你爱的人…… 今天!每一天!

  英语美文欣赏

  告诉心爱的人你爱他 Tell The One You Love That You Love Him

  In a class I teach for adults, I recently did the “unpardonable.”

  最近在我执教的一个成人班级里,我干了一件“不可饶恕的”事情。

  I gave the class homework!

  我居然给班上的学生布置了一份家庭作业!

  The assignment was to “go to someone you love within the next week and tell them you love them.

  任务是“下周之内要走到你所爱的人面前,告诉他们你爱他。

  It has to be someone you have never said those words to before

  此人必须是一位此前你从未对之说过此话的对象,

  or at least haven’t shared those words with for a long time.”

  或至少很久没有与他们交流过这些爱意盎然的话语了。”

  Now that doesn’t t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of the men were over 35

  听起来这不像是一份苛刻的任务,直到你意识到这个班里多数男生已年逾35岁。

  and were raised in the generation of men that were taught that expressing emotions is not “macho.”

  何况在他们成长的那个年代,他们受到的是这样的灌输:流露情感没有“阳刚之气”。

  Showing feelings or crying (heaven forbid!) was just not done.

  人们不会轻易流露情感和哭泣(老天也不允!)。

  So this was a very threatening assignment for some.

  因此对某些人来说,这是一项令人生畏的任务。

  At the beginning of our next class,

  第二次上课一开始,

  I asked if someone wanted to share what happened when they told someone they loved them.

  我就问:当你告诉别人你爱他/她时,结果怎样?有没有人愿意讲一讲?

  I fully expected one of the women to volunteer6, as was usually the case,

  我满心指望像平常一样,某位女士能自告奋勇,

  but on this evening one of the men raised his hand.

  但是这天晚上,一位男士举起了手。

  He appeared quite moved and a bit shaken.

  他看上去很受感动的样子,还有一点颤抖。

  As he unfolded out of his chair (all 6 2" of him),

  当他从座椅上直起身来时(他身高6英尺2英寸),

  he began by saying, Dennis, I was quite angry with you last week when you gave us this assignment.

  他这样说道:“丹尼斯,上周你给我们布置任务时,我很生你的气。

  I didn`t feel that I had anyone to say those words to, and besides,

  我认为我没有什么人需要我说那些话,而且,

  who were you to tell me to do something that personal8?

  你是谁?凭什么让我们去干这种涉及隐私的事?

  “But as I began driving home my conscience started talking to me.

  “但我驱车回家时,我的良知开始与我对话。

  It was telling me that I knew exactly who I needed to say I love you to.

  它告诉我,我确实知道需要向谁说“我爱你”这句话。

  You see, five years ago, my father and I had a vicious disagreement and really never resolved it since that time.

  “你瞧,5年前,我与父亲发生了激烈的争执,而且从此再也没有消除隔阂。

  We avoided seeing each other unless we absolutely had to at Christmas or other family gatherings.

  我们互相回避,除非绝对必须出席圣诞节聚会或其他的家庭聚会。

  But even then, we hardly spoke to each other.

  但甚至在那些场合,我们彼此几乎也不说一句话。

  “So last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father I loved him.

  “因此,上周二到家时,我确信自己做得不对,打算告诉父亲我爱他。

  “It’s weird, but just making that decision seemed to lift a heavy load off my chest.

  “这事儿有点怪怪的,但就是这个决定似乎搬走了一块压在我胸口的重石。

  “When I got home, I rushed into the house to tell my wife what I was going to do. She was already in bed, but I woke her up anyway. When I told her, she didn’t just get out of bed, she catapulted out and hugged me, and for the first time in our married life she saw me cry. We stayed up half the night drinking coffee and talking. It was great!

  到家的时候,我冲进屋里,想告诉妻子我的打算。当时她已经上床睡了,但我无论如何还是叫醒了她。我如此这般告诉她,她不单是起了床,简直就是跳起来拥抱我,婚后第一次她目睹了我哭泣的样子。那一夜我们品着咖啡说着话一直聊到半夜。这感觉真棒!

  “The next morning I was up bright and early. I was so excited I could hardly sleep. I got to the office early and accomplished more in two hours than I had the whole day before.

  “第二天一大清早我就起了床。我激动得睡不着觉,提前到办公室上班,两个小时之内就干完了比以前干一整天还要多的活。

  “At 9:00 I called my dad to see if could come over after work. When he answered the phone, I just said, ‘Dad, can I come over after work tonight? I have something to tell you.’ My dad responded with a grumpy, ‘Now what?’ I assured him it wouldn’t take long, so he finally agreed.

  “在九点的时候我打电话给父亲问问能不能下班后去看他,当他接电话的时候,我只是说:‘老爸,今晚上下班后我能到你哪儿去吗?我有事跟你说。’父亲不耐烦的应答:‘什么事?’我向他保证花不了多长时间,最终他同意了。

  “At 5:30, I was at my parents’ house ringing the doorbell, praying that Dad would answer the door. I was afraid if Mom answered that I would chicken out and tells her instead. But as luck would have it, Dad did answer the door.

  “五点半,我就来到父母家摁响了门铃。我暗自祷告老爸会应声开门。害怕如果应声开门的是母亲,我会因胆怯而对她说出那几个字。终归我的运气好,老爸应声来到门口。

  “I didn’t waste any time – I took one step in the door and said, ‘Dad, I just came over to tell you that I love you.’

  “我抓紧时间———我一脚跨进门槛说:‘老爸,我来就是为了特地告诉你一声我爱你。’

  “It was as if a transformation came over my dad. Before my eyes his face softened, the wrinkles seemed to disappear and he began to cry. He reached out and hugged me and said, ‘I love you too, son, but I’ve never been able to say it.’

  “听了这话,老爸似乎前后判若两人。只见他脸变得柔和起来,连皱纹似乎也消失了,他泣不成声。他伸出手拥抱我说:‘儿子,我也爱你,但这话以前我从来没能说出口。’

  “It was such a precious moment I didn’t want to move. Mom walked by with tears in her eyes. I just waved and blew her a kiss. Dad and I hugged for a moment longer and then I left. I hadn’t felt that great in a long time.

  “这一刻如此宝贵以至于我不想挪动半步。妈妈双眼含泪走过来,我只挥了挥手,给了她一个飞吻。我和父亲又相拥片刻,然后我离开了。许久以来,我都没有过那么棒的感觉了。

  “But that’s not even my point. Two days after that visit, my dad, who had heart problems, but didn’t tell me, had an attack and ended up in the hospital, unconscious. I don’t know if he'll make it.

  “但这并不是我说这些的目的。那次上门之后过了两天,我的父亲———他患有心脏病,但没有告诉我———突发心肌梗塞,结果被送往医院,昏迷不醒。我不知他是否能挺过去。

  “So my message to all of you in this is: Don’t wait to do the things you know need to be done. What if I had waited to tell my dad – maybe I will never get the chance again! Take the time to do what you need to do and do it now!”

  “所以我要忠告全班同学的是:如果你知道有些事情需要做的话,千万不要等。要是我等到以后再对父亲说‘我爱你’那句话会怎么样呢———也许我永远没有机会了!抓紧时间去干你需要干的事情,现在就行动!

    4175147