双语美文:无路可逃
双语美文:无路可逃
摘录:没有轨迹的行程是宽广的空间
When the wind comes, the wings lose their direction
风来的时候,翅膀丢失了方向
The journey without a track is an extensive space
没有轨迹的行程是宽广的空间
This real intervention makes those abstract words
这真实的介入,让那些抽象的词
In one’s eyes, more lively than a blade
在一个人的眼里,比刀锋还要生动
That more lively than a blade is still the spider. It never gets tired
比刀锋生动的还有蜘蛛。蜘蛛不知疲倦
Weaving its whole life into a net like a fisherman sitting in silence
将一生织进一张网,就像渔人坐于静寂
Believing unyieldingly a fish will come to the hook. No one plays the part of the bait
坚守一条鱼的上钩。没有谁扮演钓钩上的诱饵
To keep a life appointment. A fish is only
奔赴一个生命的约定,鱼只是
Angling for itself with its own hankering as bait
用自己的渴求垂钓自己
On the road where the wind must go pass, the spider
在风必经的路口,蜘蛛
A sage no one has ever cracked
这无人解除的智者
Lurks in its reign making new frontiers and territories
蛰伏自己的领地开疆拓土
Setting up the catching trap, while knitting the finale of love
设下捕获的陷阱,也编织爱情的结局
Such is the final destination, be it sadly beautiful, solemn
这就是最终的归宿了,无论是凄美、悲壮
Or satisfactory. A fish is born to bite the bait, a moth dance for a fire
还是完满。鱼为咬钩而生,飞蛾为火而蹈
Do I have any reason for not giving up all the struggles
而我有什么理由不放弃挣扎
And bog down into your cobweb, since I’m doomed to have no way out?
塌陷你的蛛网,我注定无路可逃