学习啦>学习英语>英语写作>英语作文>

中英双语新闻报道

玉莲分享

  积累英语单词,我们可以看看一些新闻报道。下面是学习啦小编给大家整理的中英双语新闻报道,供大家参阅!

  中英双语新闻报道:希腊议会通过新紧缩法案 确保获得救助金

  The Greek Parliament approved another round oftough economic cuts and austerity measuresThursday to assure itself another installmentpayment of European bailout funds.

  本周四,希腊国会批准通过了另一轮严峻的经济削减与财政紧缩措施,以确保本国可以得到欧洲财政援助基金的另一批资金。

  Greece may have again faced bankruptcy in Julywithout the payment.

  如果得不到援助金,希腊将在7月份再一次面临破产。

  All 153 lawmakers in Prime Minister Alexis Tsipras'leftist coalition voted for the cuts; all 128 opposition members voted no.

  希腊阿莱克斯·齐普拉斯的左翼联盟中的153名国会议员均投票支持财政紧缩措施;而128名反对党成员则投票反对。

  More than 10,000 Greeks weary of the nation's economic problems, including elderlypensioners facing more cuts, marched outside Parliament against the measures.

  有超过1万名希腊公民对国家的经济问题感到厌倦,其中包括面临更多削减的老年养老金领取者,他们通过在议会外游行来反对这些措施。

  Several dozen young marchers wearing masks broke away from the crowd to throw gasolinebombs at police, who responded with tear gas.

  其中几十个带着面具的年轻游行者走出游行人群,向警察扔汽油弹。而警察则以催泪瓦斯进行应对。

  Greece desperately needs about billion of bailout money from its eurozone lenders in orderto make a scheduled debt payment.

  希腊迫切需要向其欧元区银行提供80亿美元的救助资金来完成预定的债务支付。

  In exchange, the government agreed to EU demands for more austerity measures, includingtax hikes and programs aimed at easing poverty.

  作为交换,政府同意了欧盟要求采取更多的紧缩措施,包括增税和旨在缓解贫困的项目。

  中英双语新闻报道:一个时代的结束 MP3格式正式宣告终结

  Now, 22 years later, the MP3 truly is dead, accordingto the people who invented it.

  22年后的今天,MP3格式的发明者宣布了它的正式终结。

  The Fraunhofer Institute for Integrated Circuits, adivision of the state-funded German researchinstitution that bankrolled the MP3's development inthe late '80s, recently announced that its "licensingprogram for certain MP3 related patents andsoftware of Technicolor and Fraunhofer IIS has beenterminated."

  MP3诞生于上世纪80年代末,由德国国立研究机构夫琅和费集成电路研究所资助研发。近日,该研究所宣布“特艺集团和夫琅和费集成电路研究所已经终止了某些MP3相关专利的授权”。

  Bernhard Grill, director of that Fraunhofer division and one of the principals in the developmentof the MP3, told NPR over email that another audio format, AAC — or "Advanced Audio Coding,"which his organization also helped create — is now the "de facto standard for music downloadand videos on mobile phones." He said AAC is "more efficient than MP3 and offers a lot morefunctionality."

  夫琅和费集成电路研究所主任伯恩哈德·格里尔和MP3的一位研发负责人,在一封寄给NPR的邮件中表示,研究所发明的另一种音频格式高级音频编码(ACC)已经成为了手机下载音乐和视频等内容的标准,ACC格式拥有更高的效率和更强大的功能。

  As Stephen Witt illustrates throughout his excellent opening chapters in Witt's How Music GotFree, the MP3, before upending the musical world as we knew it, almost died in the research lab.

  史蒂芬·维特在《音乐是怎么变得免费的》开篇中写道,早在MP3颠覆整个音乐产业之前,它就已经死在了实验室里。

  The team of engineers that invented the format was attempting to make it possible to sendaudio over telephone lines, which could only transmit small amounts of data. Fraunhofer — incompeting for the legitimacy it needed to persuade tech companies to actually use MP3s, andso actually make money.

  研发MP3格式的工程师团队最初试图要让音频格式通过电话线传输--我们知道它的传输速率非常慢--争取到合法性后再将其卖给技术公司,以获得收益。

  It was repeatedly beleaguered by clever corporate sabotage and later by piracy.

  可惜这些努力总是被盗版等诸多问题所阻挠。

  Other failures hinged on the need for the world to catch up with the technology's possibilities:Along the way, one computer engineer on the team had a patent for a music streaming servicedenied by the German government because it was technologically absurd at the time.

  另外,MP3格式的开发团队在把握技术态势上也显得无所适从。实验室的一位工程师在当时就提出了音乐流媒体服务的构想,却遭到了德国有关部门的驳回,因为这在当时看来就是天方夜谭。

  In early 1995, the format was on life support, with one licensing deal being the use of thetechnology by hockey arenas across the U.S. (That spring meeting in which the MP3 wasdeclared dead came months later, after another failed pitch that denied it being standardizedand widely adopted.)

  早在1995年,MP3格式开始了自己的生命周期,它首先被应用在美国的冰球球场上。然而它的生命周期其实只有一年,因为各种各样的错误,研究者们始终未能使MP3格式标准化和广泛接受。

  A little later, Fraunhofer began giving away the software that consumers needed to turncompact discs into MP3s at home. The rest is recent history.

  之后,研究所决定向消费者免费赠送软件,鼓励用户将压缩磁盘上的歌曲转存到家用电脑MP3文件中,从此这一格式便得以广泛传播。

  And it's not just that more efficient and complete ways of storing music have been developed.There was a deeper problem.

  尽管MP3比其他存储音乐的方式更加高效,但还有一个严重的问题。

  The engineers who developed the MP3 were working with incomplete information about howour brains process sonic information, and so the MP3 itself was working on false assumptionsabout how holistically we hear.

  MP3的开发者们在进行研发的时候,并没有完全把握了大脑处理声音信息的知识。因此,MP3错误地抛弃了许多必要的信息量。

  As psychoacoustic research has evolved, so has the technology that we use to listen. Newaudio formats and products, with richer information, are arriving.

  随着心理声学研究的进步,相关技术也不断完备,新的音频格式和产品层出不穷,它们承载着更丰富的信息量。

  So is it the end of an era? We may still use MP3s, but AAC is indeed much better — it's thedefault setting for iTunes now — and other formats are even better than it, though they alsotake up mountains of space on our hard drives.

  那么,MP3时代是否结束了?实际上,我们仍然可以使用MP3。然而,作为iTunes默认格式的ACC确实更好一些。虽然其他的一些格式可能比ACC格式更好,但是却可能占用我们大量的硬盘空间。

  中英双语新闻报道:也门霍乱疫情加剧 感染人数或达30万

  Yemen could see as many as 250,000 new cases ofcholera within six months, in addition to 50,000already reported, the World Health Organization saidFriday.

  世界卫生组织于本周五表示,除已报道的5万例感染病例外,也门在过去六个月至少新增了25万霍乱感染病例。

  "The speed of the resurgence of this choleraepidemic is unprecedented," Nevio Zagaria, WHOcountry representative for Yemen, told reportersduring a conference call.

  世界卫生组织驻也门代表尼维奥·扎加利亚在一次电话会议上向记者透露:“这次霍乱疫情的恢复速度是史无前例的。”

  He said the death toll from the outbreak has already reached 240 and more than 50,000 caseshave been registered in the past three weeks.

  他表示,自疫情爆发以来,在过去的三周里,死亡人数已经达到240人,并且有超过5万例病例已被确认。

  Two years into a war between Houthi rebels and government forces allied with a Saudi-led Arabmilitary coalition, which has killed more than 8,000 people, Yemen has declared a state ofemergency Sunday in the capital, Sana'a, over the outbreak.

  也门早在两年前就陷入了胡塞叛军与政府和沙特联军的内战中,并已有超过8000人死于战火。由于霍乱爆发,也门首都萨那宣布进入紧急状态。

  Fighting has taken a toll on medical facilities in the war-torn country, as more than half ofYemen's facilities, which are now operated by Houthi rebels, no longer function.

  战争已经对这个饱受战火摧残的国家的医疗设施造成了损失,也门一半以上的设施都是由胡塞叛军控制的,现在已经不再正常运作了。

  The U.N. says some 17 million of Yemen's 26 million people lack sufficient food and at leastthree million malnourished children are in "grave peril."

  联合国称,在也门的2600万人口中,约有1700万人缺乏足够的食物,至少有300万营养不良的儿童处于“极度危险状态”之中。

  Yemen, which is the Arab world's poorest nation, is now classified by the World HealthOrganization as a level three emergency, alongside Syria, South Sudan, Nigeria and Iraq. This isthe country's second cholera outbreak in less than a year.

  作为阿拉伯世界最贫穷的国家,也门现在已经被世界卫生组织列为三级紧急状态,与叙利亚、南苏丹、尼日利亚和伊拉克并列。这是该国在不到一年之内第二次爆发霍乱。

  Cholera is highly contagious and can be contracted from ingesting contaminated food andwater.

  霍乱的传染率十分高,食用被污染的食物和水都有可能因此被感染。

  

看过中英双语新闻报道的人还看了:

1.新闻报道英文范文

2.英语新闻稿范文

3.初中英语新闻报道范文

4.新闻翻译论文范文

5.英语范文及翻译

    3404971