描写离婚情况的英语口语
一关于离婚财产分割
AJoanne, let’s not make this divorce any more acrimonious than it already is, okay? Let’s just get down to business and start dividing this stuff up fairly, so we can go our separate ways, alright?
Joanne, 让我们的离婚别再雪上加霜了,好吗?我们来谈正经事吧,把财产公平地分了啊,然后我们分道扬镳,好吗?
BFine with me. I just want to get this over with. It’s important we make a clean break. I should have signed a pre-nup.
我没问题,我只是想讲清楚。我们一刀两断是件大事。我真应该签一份婚前财产协议。
AWhat was that?
那是什么?
BNothing! Anyway, you’re right, there’s no reason this has to be nasty. My lawyer tells me you’ve accepted our alimony proposal and the division of property, as well as the custody agreement-I keep the cat and you get the dog. So that’s done... finally.
没什么。无论如何你说的是对的,没理由这样让人不快。我的律师已经告诉过我你已经接受支付赡养费并均分财产,和接受赡养协议。猫归我,狗归你。就这样定了……终于定了。
ALet’s not go there, Joanne! Ok, so let’s start with the record collection, I’ll take the albums I contributed and you can have your cheesy disco albums back.
Joanne先别谈那些。我们先分下唱片吧,我会拿走我买的碟片,你可以将劣质的迪斯科音乐碟片拿回。
BFine, but I’m keeping the antique gramophone as my grandfather gave it to me.
好吧,我会留着那个古董留声机,那是我祖父给我的。
AI believe that was a wedding present to both of us, Joanne. And you hardly ever use it!
我认为那是曾送给我们的结婚礼物,你几乎没用过留声机。
BHe’s my grandfather, and he never really liked you anyway!
他是我的祖父,从来没有真正喜欢过你。
AWhatever! Alright, I’ll concede the silly gramophone, if you’ll agree that I get the silver tea set.
随便吧,如果你同意那套银茶具归我,我就把那个傻瓜式的留声机给你。
BHow typical, when are you ever going to use a silver tea set? Fine! I don’t want to drag this out any longer than necessary. What’s next? What about these old photographs?
你什么时候用过那套茶具?好吧,我不想再拖延时间了。下一步要干什么?那些老照片怎么处理?
AWhich ones? Let me have a look. Wow, look at that! That brings back memories...That?
哪些?让我看下,看那个照片,那让我想起过去,看见了吗?
BOur trip to Italy! I remember that day. We were going to visit the Trevi fountain, and we got caught in the rain...
去意大利的旅行,我记得那天,我们去参观Trevi喷泉,而且被大雨困住。
A...and you looked so adorable with your hair all wet. I had to take a picture of you standing there in that little alley, smiling and laughing in the rain...
你的头发都湿了,看起来很迷人,你站在小道上,在雨中小,我给你拍了张照片。
BOh, we really did have fun back then, didn’t we?
我们过去过得确实很开心,不是吗?
AOh, Joanne, are we making a big mistake? I know our relationship has been on the rocks for sometime but are you sure we can’t reconcile and try again? I still love you.
Joanne,我们犯了什么错误?我知道我们的关系有时候不好,但是你确定我们不能重归于好了吗?再试试吧?我依然爱着你。
BOh Jeff! I love you too! I’m so glad we didn’t have to decide who keeps the motorcycle.
我也爱着你,我很高我们不必决定谁要摩托车。
AThe motorcycle? But that’s mine!
摩托车?那是我的!
二你们分手对孩子是场灾难
AWhat will happen to the children if you break up?
如果你们分手了,孩子们怎么办?
BThat's a relief for me and a misery for the children.
对我来说这是解脱,对孩子来说是一场灾难。
AWhy don't you make up with John.
为什么不试着和John讲和呢?
BIt's too late.
太迟了。
描写离婚情况的英语口语相关文章:
3.日常英语口语语法
5.常见英语口语解释