外婆是方言,改成姥姥?刷爆朋友圈的议论
妈妈的妈妈,该如何称呼?
叫外婆还是姥姥?
微博热搜上大家都在讨论
哪个才是方言
最近在微博上一个网友爆料
说是上海二年级第二学期(试用本)
上海教育(沪教版)出版社出版的语文书
第24课《打碗碗花》 (李天芳著散文)
竟然将原文的外婆被改成了姥姥……
此前的课文原文是这样的
另一篇课文《马鸣加的新书包》中,
“外婆”也被改成了“姥姥”
外婆为什么要改成“姥姥”?
许多网友表示无法理解这样的修改
还有人找出了去年教委针对此问题的答复
上海教委认为“外婆、外公”属于方言
什么时候外婆成了方言了呢???
小编在百度百科中对“外婆”、“姥姥”两个词条分别进行查询
查阅第6版《现代汉语词词典》,发现“外婆”一词上确实标注“方言”,而语义为外祖母的“姥姥”一词无此标注。
这二个词语之间的争论也是炸了
@天才胖次少女:哈?姥姥是普通话?外婆才是普通话吧?只听说过狼外婆没听说过狼姥姥
@好奇心害不死的汪:我一直以为外婆是普通话,姥姥是北方方言
@唐药片:普通话是以北京话为标准音,以北方话为基础方言的,所以“外婆”是方言这种说法没有问题。
@铲屎的米小奇:那难道普通话不该是:外祖母?
@肖梦69:我是北方人,我们也叫外婆的呀
@风雨正好你也是:可能因为上海是南方,很少看到“姥姥”这种表达所以才改吧。我北方人,从小在书上看到课文里都叫外婆,好奇地上网搜了才知道外婆一般是南方叫法。所以其实改一改也无妨,让北方孩子多见见“外婆”,南方孩子多见见“姥姥”也挺好的吧
那么,你怎么看呢?