学习啦——历史网>历史百科>历史文学>

诗经雄雉译文及赏析

蓝俊分享

  《雄雉》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”。接下来学习啦小编给大家介绍诗经雄雉译文及赏析,希望可以帮到大家!

  诗经雄雉译文及赏析

  译文

  雄野鸡飞向远方,

  缓缓扇动花翅膀。

  我心怀念远行人,

  阻隔独自守空房。

  雄野鸡飞向远方,

  四处响起叫欢唱。

  诚实可爱的亲人,

  思念悲苦我的心。

  遥望大阳和月亮,

  思念悠悠天地长。

  路途漫漫多遥远,

  何时才能返故乡。

  君子老爷多又多,

  不知什么是德行。

  不去害人不贪婪,

  为何没有好结果。

  赏析

  嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年来,我们的祖先一代又一代循着这条既定的轨迹往前走,走得惯了,成了传统,成了心理习惯,就不会再去想东想西,而是安于现状,习惯成自然

  我们现在常说,爱情是婚姻的基础,没有爱情的婚姻,正如没有灵魂的肉体,注定要死亡。或名存实亡。这不过是今天的观念。我们很难设想在嫁鸡随鸡、嫁狗随狗的年代,人们是怎么维系婚姻家庭关系的。

  其实,事情完全可以颠倒过来:没有爱情也可以结婚成家,也就是先结婚后恋爱,这样的关系或许更加稳定。结婚按照父母之命、媒约之言进行,新郎新娘未曾谋面就进了洞房,没有任何挑选和商讨的余地。两人朝夕相处,耳鬓厮摩,不断磨合,渐入佳境,产生出浓得化也化不开的恋情来。

  考虑到这样的实际生存状态,完全可以说,前代流传下来的征夫怨妇表达思念的歌,便是一类特殊的情诗。先人们以这样一种特殊的方式,来表达特殊的依恋之情。

  特殊就特殊在它不似纯情的少男少女的恋情。少年不识愁知味,天真烂漫确乎可贵可爱,但却少了几分厚度和深度,难以经得起生活中的坎坷、甚至油盐柴米的琐碎的考验。浪漫天真的激情消退之后,便是赤裸直露的生活现实,反差强烈得让人难以接受。征夫怨妇的恋情,恰好把这个过程颠倒了过来。经历过坎坷波折、琐屑沉闷、平淡无奇之后,才发现由此产生的依恋竟会强烈地爆发出来。朝夕相处的体验,为思念中的想象提供了无数的触媒和内涵,因此坚实而厚重。分别越久,思念和想象就越强烈, 也越加确信情感和心灵的归依。

  这样来读征夫怨妇的诗,可能就进入了其境界。

  诗经雄雉的原文

  雄雉

  雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。

  雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

  瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?

  百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。

  诗经雄雉的注释

  ⑴邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

  ⑵雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。

  ⑶于:往。一说语助词。

  ⑷泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

  ⑸怀:因思念而忧伤。

  ⑹自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。

  ⑺下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。

  ⑻展:诚,确实。

  ⑼劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。

  ⑽瞻:远看,望。

  ⑾悠悠:绵绵不断。

  ⑿云:与下句的“云”同为语气助词。

  ⒀曷(hé):何。此处指何时。

  ⒁百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。

  ⒂德行:品德和行为。

  ⒃忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。

  ⒄何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

猜你喜欢:

1.《诗经·邶风·雄雉》原文及赏析

2.诗经国风雄雉的原文附读解

3.诗经邶风谷风赏析

4.诗经国风邶风雄雉

5.诗经国风燕燕的原文带赏析