学习啦——历史网>历史百科>历史文学>

诗经国风王风君子役于的原文翻译带赏析

蓝俊分享

  《君子于役》,《诗经·王风》的一篇。是一首先秦时代的华夏族诗歌。此诗从日常生活中鸡进笼了、羊牛回家了而自己的丈夫还没有回来,写妻子思念在外服役的丈夫,人情之习见,语言之真朴,怀念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。下面学习啦给大家整理了诗经国风王风君子役于相关资料,希望可以帮到大家!

  诗经国风王风君子役于的原文、注释及译文

  【原文】

  君子于役1,不知其期,曷至哉2?鸡栖于埘3,日之夕矣,

  羊牛下来。君子于役,如之何勿思4!

  君子于役,不日不月5,曷其有佸6?鸡栖于桀7,日之夕矣,

  羊牛下括8。君子于役,苟无饥渴9!

  【注释】

  1.役:服劳役。

  2.曷:何时。至:归家。

  3.埘(shí 时):鸡舍。墙壁上挖洞做成。

  4.如之何勿思:如何不思。

  5.不日不月:没法用日月来计算时间。

  6.有佸(yòu huó 又活):相会。

  7.桀:鸡栖木。

  8.括:来。

  9.苟:表推测的语气词,大概,也许。

  【译文】

  我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。

  什么时候才回到家呢?鸡儿进窝了,天已经晚了,

  羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想念?

  我的丈夫还在外面服役,遥远无期不能用日和月来计算,

  什么时候才能又相会?鸡儿栖息的窝里的小木桩上,天已经晚了,

  羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,但愿他不至于受饥受渴!

  诗经国风王风君子役于赏析

  这是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗。所谓“君子于役”的“役”,不知其确指,大多数情况下,应是指去边地戍防。又“君子”在当时统指贵族阶层的人物,但诗中“君子”的家中养着鸡和牛羊之类,地位又不会很高,大概他只是一位武士。说起“贵族”,给现在读者的感觉好像是很了不得的。其实先秦时代生产水平低下,下层贵族的生活,并不比后世普通农民好到哪里去。就是在本世纪三四十年代,西南少族民族中的小贵族,实际生活情况还不如江南一带的农民。

  这是一首很朴素的诗。两章相重,只有很少的变化。每章开头,是女主人公用简单挠镅运党龅哪谛亩雷浴I钥勺⒁獾氖恰安恢?淦凇闭庖痪?第二章的“不日不月”也是同样意思,有不少人将它解释为时间漫长,是不确切的)。等待亲人归来,最令人心烦的就是这种归期不定的情形,好像每天都有希望,结果每天都是失望。如果只是外出时间长但归期是确定的,反而不是这样烦人。正是在这样的心理中,女主人公带着叹息地问出了“曷至哉”——到底什么时候才能回来呢?

  这下面的一节有一种天然的妙趣。诗中不再正面写妻子思念丈夫的哀愁乃至愤怨,而是淡淡地描绘出一幅乡村晚景的画面:在夕阳余晖下,鸡儿归了窠,牛羊从村落外的山坡上缓缓地走下来。这里的笔触好像完全是不用力的,甚至连一个形容词都没有,不像后代的文人辞章总是想刻画得深入、警醒,恐怕读者不注意。然而这画面却很感动人,因为它是有情绪的。我们好像能看到那凝视着鸡儿、牛儿、羊儿,凝视着村落外蜿蜒沿伸、通向远方的道路的妇人,是她在感动我们。这之后再接上“君子于役,如之何勿思”,我们分明地感受到女主人公的愁思浓重了许多。倘试把中间“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来”三句抽掉,将最后两句直接接继在“曷至哉”之后,感觉会完全不同。这里有抒情表达的节奏问题——节奏太快,没有起伏,抒情效果出不来;同时,这画面本身有其特别的情味。

  熟悉农村生活的人经常看到这样的晚景。农作的日子是辛劳的,但到了黄昏来临之际,一切即归于平和、安谧和恬美。牛羊家禽回到圈栏,炊烟袅袅地升起,灯火温暖地跳动起来,农人和他的妻儿们聊着闲散的话题……。黄昏,在大地上出现白天未有的温顺,农人以生命珍爱着的东西向他们身边归聚,这便是古老的农耕社会中最平常也是最富于生活情趣的时刻。可是在这诗里,那位妻子的丈夫却犹在远方,她的生活的缺损在这一刻也就显得最为强烈了,所以她如此怅惘地期待着。

  这诗的两章几乎完全是重复的,这是歌谣最常用的手段——以重叠的章句来推进抒情的感动。但第二章的末句也是全诗的末句,却是完全变化了的。它把妻子的盼待转变为对丈夫的牵挂和祝愿:不归来也就罢了,但愿他在外不要忍饥受渴吧。这也是最平常的话,但其中包含的感情却又是那样善良和深挚。

  这是古老的歌谣,它以不加修饰的语言直接地触动了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是难以重复的了。

猜你喜欢:

1.诗经君子于役原文

2.诗经 君子于役

3.《诗经·王风·兔爰》原文及赏析

4.诗经励志名句精选大全 诗经中励志的句子

5.诗经里的经典名句