学习啦>演讲与口才>口才技巧>谈话口才>

劝架的口才艺术

若木分享

  幽默是语言的结晶,是生活的调味剂。在日常生活的交谈中,加入些幽默的元素,生活将变得有趣生动。如果在演讲、辩论中加入些幽默,演讲辩论将会妙趣横生,更具有说服力。幽默是化解尴尬的最好武器,是加深印象的最好手段。但是幽默也是要分场合、讲尺度的,不能乱幽默。本章将教你如何在交谈中使用“幽默”这个秘密武器,让你变成一个幽默的人。

  幽默,最浅的道理,最深的印象

  幽默是一种巧妙的语言方法,它的巧妙之处在于用曲折、含蓄的方式表达感情和想法,而不是平铺直叙,索然无味。幽默的语言,就是不按常理出牌,摆脱正常思维,既出人意料,又合情合理,这样的表达往往会收到事半功倍的效果。在现代人际交往中,人们的生活节奏越来越快,每天接触的人也越来越多,想要在最短的时间里给别人留下最深的印象,幽默的表达是一种最佳的选择。

  幽默在人际交往中的作用是不可低估的。美国一位心理学家说过:“幽默是一种最有趣、最有感染力、最具有普遍意义的传递艺术。”幽默的语言,能使社交气氛轻松、融洽,利于交流;还可以寓教育、批评于幽默之中,具有易为人所接受的感化作用。幽默,就是能用最浅显的方式讲道理,而且给人留下深刻的印象。有时,幽默还有自我解嘲的功用,用几句幽默的语言来自我解嘲,就能在轻松愉快的笑声中缓解紧张尴尬的气氛,从而使自己走出困境。

  一次,美国前总统里根在白宫举行的钢琴演奏会上讲话,第一夫人南希一不小心从椅子上跌落下来,从台上一直滚到台下的地毯上。不过她很快就灵活地爬起来,重新回到自己的座位上。

  在场的许多观众将这一切完全看在眼里,场下沉默片刻后,爆发出一阵热烈的掌声。其实,观众中有一半人是为她出了洋相而鼓掌;另一半是为她利落地从地上爬起来而鼓掌。但不管怎样,这个意外的插曲无疑使正在讲话的美国总统里根陷入了十分尴尬的境地。如果处理不好这件事,不少别有用心的记者就会因此在大报小报上炒得沸沸扬扬,给他带来十分糟糕的负面影响。

  不过,老牌政治家就是老牌政治家,里根首先察看了一番现场,看看夫人有没有受伤,确定夫人安然无恙后便俏皮地说:“亲爱的,我告诉过你,只有在我的演讲得不到热烈掌声的时候,你才该做这样的表演。”

  任何人都知道,里根讲的话不可能是真的,听过他的话后,在场的所有人便无法再说什么。这无非是他随机应变想出来的化解尴尬的一个计谋。而这机灵的应变,不但化解了各种幸灾乐祸、担忧和尴尬的心理因素,还显出他的幽默,使此次讲话产生了良好的效果。怎么才能在说话中充满幽默呢?

  1.夸张

  夸张是根据表达需要,对客观事物的某些方面故意进行夸饰铺张,言过其实地进行扩大或缩小而引起想像力的修辞手法。“白发三千丈”是夸张名句而非幽默,夸张要产生幽默,还要同生活中错谬乖讹或滑稽可笑之处相联系,即通过对生活中乖讹可笑之处的极力夸大渲染,来揭示生活中某些不合理或不和谐的现象,进行善意的嘲讽和规劝。一般常采取大词小用、小词大用、庄词谐用,并根据现有条件进行合理想像和似是而非的逻辑推理,将结果极力夸饰变形,产生诙谐幽默的效果。

  有一位胖胖的美国女演员曾自我解嘲:“我不敢穿上白色游泳衣去海边游泳,否则,飞过上空的美国空军一定会大为紧张,以为他们发现了古巴。”这则谈话是拿自己的肥胖逗乐,发挥想像力进行了夸大渲染,使人听了这种绝妙而直观的夸张,不但能忽略了其身体肥胖臃肿的丑的一面,反而能从其充满调侃自信中感受到乐观生活态度的享受。

  2.一语双关

  在说话时,故意使某些词语在特定环境中具有双重意义的方法。双关是利用词语的同音或同义的关系,发挥其在特定语言环境中的双重意义,言此喻彼,巧妙地传递蕴藏在词语底层潜在信息的修辞手法。双关分为谐音双关和语义双关两种,将其恰当运用于口语表达中,可以增添言谈话语的幽默感。

  如一位年轻的作者到编辑部送稿,编辑看后问道:“小说是你自己写的吗?”“是的。”年轻人回答:“我构思了一个月,整整坐了两天才写出来,写作太辛苦了!”编辑突然大发感叹“啊!伟大的契诃夫,您什么时候又复活了啊!”年轻人红着脸悄悄地退出了编辑部。这位编辑利用一语双关的方式批评了年轻人,“伟大的契诃夫您什么时候又复活了啊!”隐含着“你抄了契诃夫的作品”之意,既含蓄诙谐又具有强烈的讽刺力量,可以想见,这样的批评效果远比板着脸快语明言教训人要好得多。

  3.比喻法

  比喻是用有相似点的事物打比方,用具体、浅显、熟知的事物作比来说明抽象、深奥、生疏的事物的修辞手法。在口语表达中,运用恰当的比喻可使言谈话语既形象生动又风趣幽默。比喻在逻辑思维中虽有局限性,但在形象思维中则是个战无不胜的法宝。钱钟书先生在日本东京早稻田大学作演讲时,礼节性的开场白就不同凡响:

  到日本来讲学,是很大胆的举动。就算一个中国学者来讲他的本国学问,他虽然不必通身是胆,也得有斗大的胆。理由很明白简单:日本对中国文化各个方面的卓越研究,是世界公认的;通晓日语的中国学者也满心钦佩和虚心采用你们的成果,深深知道要讲一些值得向各位请教的新鲜东西实在不是轻易的事。我是日语的文盲,面对着贵国“汉学”或“支那学”的丰富宝库,就像一个既不懂号码锁,又没有开撬工具的穷光棍,瞧着大保险箱,只好眼睁睁地发愣。但是,盲目无知往往是勇气的源泉,意大利有一句嘲笑人的惯语,说“他发明了雨伞”……钱钟书先生在肯定日本对中国文化各个方面的卓越研究的同时,用鲜明形象的比喻谦虚地表明自己是日语的文盲,并自然地导入正题。这段开场白既形象风趣又不失礼节,主要得力于他的素来对比喻的艺术功用钻研颇精,能灵活自如地运用明喻、曲喻等丰富自己的语言,使其言谈话语中妙譬巧喻,信手拈来,幽默陡增,成为“钱钟书风格”的一个显著特征。

  4.曲解法

  把本来不相干的事物巧妙地引入到原先叙述的事物中,从而得出新的认识、体验和结论,造成诙谐、可笑的情趣。曲解是对问题进行歪曲荒诞的解释,即把两种毫不相关的事物凑集捏合在一起,造成因果关系的错位或内在逻辑的矛盾,得出不和谐、不近情理、出乎意料的结果,从而使语言谈话产生幽默感。

54582