friends台词中英第一季
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是学习啦小编为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!
friends台词中英第一季(一)
1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!
“不用管我,去你的吧,这是你梦寐以求的保罗呀!”
罗斯由于离婚心情十分沮丧,但听到妹妹莫尼卡终于和喜欢的人约会,还是从心里由衷地为她高兴,甚至有兴致开起了玩笑。爱一个人,所以能暂时忘却自己的烦恼,分享他(她)的喜悦。
“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
“当你想找一个肩膀依靠,告诉我,我马上到!”
的背景音乐选得极好,很平常的歌,选出一句,放在一个情景里,都十分煽情。这时的罗斯和瑞秋分别望着窗外,这样孤独的凝望,揭开了罗斯十年的单恋和两人又一个十年的情感纠缠。
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
“欢迎来到现实世界,它糟糕的要命,但你会爱上它的。”
朋友们强迫瑞秋剪掉了老爸给的信用卡,帮她与千金小姐的生活彻底决裂。以后的日子她体会到很多民间疾苦,但收获了更多的幸福。
2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
“我给你的建议是:一定要让那个垫场的再表演一下,不然下次你就只能一个人憋在家里听CD了。”
朋友们来讨论吻对女孩子的重要性。作为男生的我们,即使不能理解,也要记在心头。最美的爱情场景,是白发苍苍的靠在一起。
Ross: You are, you're welling up.
“就是,你哭了。”
罗斯为给未出生的孩子取名一事跟前妻和苏珊争执,继而掉头离去。但听到显示屏里孩子蠕动的声音,立刻停下脚步,呆在了当场。而孩子的姑姑莫尼卡在见到录像里土豆一样的“侄子”时,激动得泪流满面。
3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
“这不是我自己挣的,如果我留着这些钱,和偷又有什么两样呢?”
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
“这样吧,你请我喝瓶汽水,我们就扯平了,好吗?”
菲比的诚实、善良基本上达到了“变态”的程度。难以置信一个在街头成长,从苦难中成熟的女孩怎么还能这么清澈、一尘不染。她的银行账户被错误的多打了几百块钱,这个经济窘迫的姑娘竟觉得这是倒霉的事儿。最终她把这些钱送给了街边的乞丐大婶,并欣然接受了乞丐请她喝的苏打水。我们可以做到给一个乞丐施舍,又有几个人能欣然接受乞丐的回赠呢,这是种源于爱的尊重。
4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
“谢谢你这么好的服务。”
Rachel: (on phone) I've got magic beans.
“我得到了杰克的魔豆。”
在咖啡馆做女招待的瑞秋很兴奋地领到人生第一份薪水,却发现少得可怜,朋友们安慰她说这是个好的开始,并给了她很多小费。菲比对她说这就像童话里的杰克,用牛换来了魔豆,最终可能得到下金蛋的鹅。最终,瑞秋不再后悔自己的独立,因为虽然没有能一辈子依赖老爸,也没嫁给那个有钱却不爱的丈夫,她却真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁个不爱的有钱人,very bad;嫁个爱的有钱人,very very good)
5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
乔伊演别人的屁股替身被炒,非常沮丧。菲比安慰他说:“还有机会的,总有一天会有小孩会因为能演你的屁股替身而兴奋不已。”
6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
钱德勒这样说话谁能听得懂?全世界只有乔伊。
7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
Nana去世,家人们回忆她生前喜欢在饭店或别人家里偷调料包。罗斯在给她挑寿衣时,储藏室里铺天盖地的落下粉丝的调料包。罗斯幸福的笑,好像她并未远走。
8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
盖勒太太总是对莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表达了自己的不满,意识到莫尼卡的想法后,盖勒太太第一次称赞女儿。
9、Monica: Rach, here's your mail.
瑞秋没钱去跟家人滑雪,朋友们为她凑够了最后的100块。
10、Phoebe: It's nice that he has someone.
由于感恩大餐全烧焦了,六人大吵。但发现丑陋裸男在感恩节都有丑陋裸女的陪伴后,大家意识到彼此的重要,有人陪伴真好。
11、Phoebe: You're going to Minsk.
菲比狠下心让科学家男友去俄罗斯搞研究,虽然她那么不舍。
12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
第一个预言罗斯和瑞秋注定在一起的人,是钱德勒的性感老妈,就是使罗斯成为mother-kisser的美女作家。
13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
莫尼卡和菲比那么认真的照顾昏迷中的陌生男孩,他醒来后却只有一句“谢谢”。如果只在昏迷中才会有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋赶走了意大利猪男友,罗斯跟她说:“你值得更好的男人来爱,那个更好的男人必须知道得到你是一件多么幸运的事。”
15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
据菲比的心理学家男友分析:罗斯潜意识里故意娶了一个同性恋女友导致婚姻失败,从而缓冲一下妹妹的挫败感。这家伙分析别人都挺有道理的,如果这个分析也是对的,那罗斯就是全世界最伟大的哥哥了(伟哥?)。
16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
乔伊看到老爸出轨,考虑自己的性格,很担心自己未来也会如此。钱德勒对他说当你找到真爱的人,我相信你一定会对他一心一意的。"No thanks, I'm married."钱德勒最性感的一句话,而当以后他真得这么做的时候,就更性感了。
17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
乔伊妈妈的奇怪理论:在理想的世界里,不会有第三者,而你爹会长的跟斯汀一样帅气。言外之意,生活不能太较真,他虽然在外边有了别人,但他更开心了,而且更顾家,更爱我,每天都是情人节。这种说法不值得推广,但值得深思。
18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
乔伊妈妈问她是否比那个女人好。乔伊说你是明媒正娶的,她跟你根本没有可比性。So,任何情人都不要傻到以为已婚男人爱你胜过爱他的老婆。
19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
罗斯12年来第一次约会,巧遇前妻。为了照顾失落的前妻,气走了约会对象。多么深情的男人呀!那女孩不该走掉的,一个对以往恋情毫无感觉的家伙不值得爱,因为你也可能成为前恋情呀。泛滥的深情好过冷酷的专一。
20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
罗斯因为要做父亲感到很紧张,就问盖勒先生什么时候才感觉自己是父亲。格勒告诉儿子就在他出生后,小手紧紧地握住父亲手指的刹那。后来猴子马修握住罗斯的手指,罗斯感觉到父亲的那种幸福。
21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
乔伊爱上菲比的双胞胎姐姐厄苏拉,甚至为她缺席了菲比的生日会。乔伊失恋以后,菲比装成姐姐来安慰乔伊。她问乔伊能否为了“她”放弃跟菲比交往,乔伊说不能。
22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
Ross: look how happy she is. (smiles)
号称在牌场上决不做好人的罗斯为了哄瑞秋开心,故意输给她一大笔钱。然后看着开心的瑞秋微笑。
23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘们找到后非但没有报警,反而和她成了好朋友。她带莫尼卡做了许多过去想都不敢想的疯狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我举报你的。”
24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
善良的菲比教给客人“家庭自助按摩技术”,人家照着做了。所以她的按摩客户越来越少。
25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Lydia: Yeah, they're not so bad.
尼克斯的狂热球迷乔伊在产房门口巧遇凯尔特人的产妇球迷,他陪这个女孩度过了最艰难的时期,还为她买了气球。推门而入的时候,发现女孩的男友已经赶来,乔伊安静的离开。尼客斯赢了,女孩对男友说:“纽约队也没有那么烂。”
26、Phoebe: This is so great.
Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
罗斯和苏珊为了未出生的孩子吵架,菲比说这种感觉太棒了。自己小时候妈妈自杀,爸爸入狱,自己没有一个亲人照顾。而这个未出生的孩子,有一个爸爸和两个妈妈,他们还为了谁爱它更多而吵架,这是世界上最幸福的小孩。
27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
罗斯对刚出生的本说:“有时我可能不在你身边,但是你要记得,我总会回来的。” The coolest terminator.
28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
几个月前逛街时瑞秋提到有个胸针很想她小时候奶奶带的那个。瑞秋的生日上,这个胸针成为了罗斯的礼物。
29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
“真爱只有一次,你知道我们是天生一对。唯一的问题就是:你喜欢我吗?”
Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
“我不知道,我一直拿你当朋友,从没放在情人的角度考虑过。”
Ross: Well, start looking.
“那现在你可以考虑了!”
friends台词中英第一季(二)
1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
罗斯,那不能算数的。她刚刚生了宝宝,觉得无助,这种时候,任何人向她求婚她都会答应的。
Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.
她也这么说,只是,我不想自己只是任何人。
听起来蛮有道理,其实蠢的可以。爱情若是纯粹理论化的东西,我才懒得恋爱,倒不如去一边做习题集。两个人这么多的波折,罗斯的原则负有不可推卸的责任。自己爱的人最需要自己的时候,竟然还能这样冷静的分析,这种状态下的罗斯,不嫁也罢。
2、Joey: MIKE!!!
Mike: Yeah?
缘分这东西真的很奇妙,菲比交往了无数的男生,都不能走到理想的位置。乔伊在咖啡馆里这一声离谱的呼唤,竟给她带来了意想不到的爱侣。所以,我们吃完饭要说谢谢,公车上要积极让座,吵架前要先微笑,上衣口袋要别着钢笔,因为没准你的另一半就在这些场景里出现呢,要时刻准备给她留个好的第一印象。
3、Phoebe: Why did you go along with that?
你被乔伊伙同去骗我们,图什么呢?
Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.
他说我可以蹭顿饭,结果却让我买单;他还说此行有美女可看,这倒是真看着了,而且到现在还没有看够。
4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
钱德勒去外地工作,机场上不停安慰家里人说还会跟从前一样,他一定会按时回家之类的。镜头切换,电话这头竟然不是莫尼卡而是乔伊,他带着哭腔:你说话要算术,拉钩,再拉一次
5、Monica: let me be a part of this.
莫尼卡误以为钱德勒有窥鲨鱼癖好,竟为他租了鲨鱼录像带。或许有人觉得这里有些变态,但对于我来说,这一段变态而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
我以后绝对不再吸烟了,如果忍不住又吸,我也保证不会再让你发现。
戒不掉的就隐藏吧,有时候躲避也是一种重视,而重视可以调和恶习的危害。
7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
绝对不能打女人!罗斯软得像柿子!
乔伊克制自己打人冲动的自言自语。食、色、低能、直接,乔伊的一切爱好习惯都是那么原始,或者说,纯朴。至少他不做作,不虚伪;至少他真的像个男人,不欺负女生和弱者。
8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.
回国后,在机场上了出租车,司机问我要去哪里,我几乎想都没想就告诉他你家的地址。
Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
那你的行李呢?
David: Damn it!
靠,我晕。
其实落魄科学家戴维同志还是很不错的,他和麦克互戳手指的决斗超酷,还有出门前那句俗套而认真的take good care of her.
9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!
你家真有钱哪。
Mike: No, my parents are rich.
不,是我爹妈有钱。
什么人比小开更诱人?这样的小开!
10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.
Tulsa的感恩节,钱德勒善良的完整体现。他是一个好上司,一个好朋友,一个好丈夫。他驱散了加班的手下回家过节,他拒绝了选美亚军的朱唇俏脸,为了与妻子和朋友们共度,他甚至不惜辞掉了工作。
11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.
你知道,两地分居并不容易。所以她有些敏感,还有些贪钱。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聪明善良,她要是在这里的话,看见你这样勾引我,早就狠揍你了。
12、Monica: I thought you hated him?
你不是说你讨厌他吗?
Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
爱与恨只有一线之隔,何况这条线还是一条漂亮的围巾呢?
13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
或许我该去找份能挣钱的工作了。
Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.
但你好不容易找了份自己喜欢做的工作,让你放弃理想,我舍不得。
bing家经济危机,钱德勒要委屈自己转行,莫尼卡体贴丈夫。经济有时是情感的试金石,特别是没有经济的时候。
14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.
我不想回家了。首先因为我的公寓环境很不咋地还因为我发现我一分钟都离不开你。
听惯了琼瑶阿姨的爱比天大的对白,偶尔听一下麦克式的表白(简称麦克白)是不是感动更多一些,觉得更加实在。无限度的夸张已经被唾弃了,诚实的男孩更加可爱,情话,渐渐步入欲扬先抑的时代。
15、Mike: But I dont want this to end.
Phoebe: I dont want it to end either.
两个深爱着的人,却由于对婚姻的不同态度要生硬的分开。看看麦克,看看以前的钱德勒,才发现没有永恒的观点,没有可以预言的明天,对待感情最好的态度还是顺其自然。经历了开始的狂热期,还能够爱得难分难舍是多么的难得,这种奇妙的感觉不见得比那两张废纸单薄,而且只有抓住珍惜这种感觉,才能心甘情愿的拿到那两张废纸。
16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
如果我早知道上次是最后一次相见,我一定会认真记住你的脸,记住你的每个表情,记住你的一举一动,把与你相关的一切都铭记在脑中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困难,身边又有多大的事儿发生,我都会一直吻下去,永远不会停。
17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.
虽然你说买彩票是脑子进水,但是我们大家都坐在一起等待开奖,一起期待,一起享受快乐,你是我哥,我不想你冷落在一边,所以我为你付钱,也买了一些彩票。
18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.
恭喜你得到这么好的工作,这里面也有我的功劳啊。刚才分许愿骨的时候,我的愿望不是彩票中大奖,而是让你得到这份工作。
乔伊最大的好处就是情感反馈能力极强,谁对他好,他就加倍对谁好,永远不会让人觉得白疼了这个傻小子。
19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
有谁因为太在乎自己的餐厅而诋毁朋友的音乐,因为这件事正在后悔不迭?
Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
有谁又愚蠢又顽固明知朋友的厨艺极好却百般挑剔,现在知道自己错了的?
日常相处中,大家多玩玩这种举手游戏,衡量一下友谊和面子哪个更重,就没有什么过不去的了。
20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.
乔伊是很笨,什么都不懂。但是,从另一个角度看,他死记硬背了那么多的艺术资料、复杂评论,都是为了和你能更好的在一起,只是为了能和你多一点共同话题。乔伊就是一个这样的人,会为别人着想,会尽全力的让对方快乐。
乔伊是个这样的好人,面对喜欢的女孩,狠夸情敌的罗斯又何尝不是呢?
21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.
我不管他是否是世界上最健康优秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一个孩子,我也不想跟任何人生。
22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
分开以后,我相思如焚。我一直劝慰自己这是没有办法的事,我们分手有足够的理由。现在我才明白,根本没有任何理由能足够到把我们分开,我们注定是要在一起的。
23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.
我实在搞不懂你为什么如此好胜。但是,如果输赢对你真的有那么大的意义,那么我就该和你一起拼命争取,谁让我爱你呢?