会稽刻石文言文翻译及注释
“会稽刻石”是秦始皇巡游会稽(在今浙江绍兴)时,为了祭奠大禹,宣扬功德,而命丞相李斯手书铭文,刻石记功的石碑。李斯所写的这篇铭文即题为《会稽刻石》,后来被司马迁载入《史记》。会稽刻石文言文翻译及注释是如何呢?本文是学习啦小编整理的会稽刻石文言文翻译及注释资料,仅供参考。
会稽刻石文言文原文
会稽刻石
作者:李斯
皇帝休烈(1),平一宇内,德惠攸长(2)。卅有七年(3),亲巡天下,周览远方。遂登会稽,宣省习俗(4),黔首斋庄(5)。群臣诵功,本原事迹,追道高明(6)。秦圣临国,始定刑名(7),显陈旧章。初平法式,审别职任,以立恒常。六王专倍(8),贪戾慠猛(9),率众自强。暴虐恣行,负力而骄,数动甲兵(10)。阴通间使,以事合从(11),行为辟方(12)。内饰诈谋,外来侵边,遂起祸殃。义威诛之,殄熄暴悖(13),乱贼灭亡。圣德广密,****之中(14),被泽无疆。皇帝并宇,兼听万事,远近毕清。运理群物,考验事实,各载其名。贵贱并通,善否陈前(15),靡有隐情。饰省宣义(16),有子而嫁,倍死不贞。防隔内外,禁止淫佚,男女絜诚。夫为寄猳(17),杀之无罪,男秉义程(18)。妻为逃嫁,子不得母,咸化廉清。大治濯俗,天下承风,蒙被休经(19)。皆遵度轨,和安敦勉(20),莫不顺令。黔首修絜,人乐同则,嘉保太平。后敬奉法,常治无极,舆舟不倾。从臣诵烈,请刻此石,光垂休铭(21)。
选自中华书局标点本《史记·秦始皇本纪》
〔秦〕李斯
会稽刻石文言文注释
(1)休烈:盛美的事业。
(2)攸:原作“修”,据严可均辑校《全秦文》卷一所收申屠駉重刻会稽碑拓本改。“攸”在此作语助。
(3)卅:原作“三十”,据严辑《全秦文》会稽碑拓本改。
(4)省(xǐng):明白。
(5)黔首:战国及秦代对国民的称呼。斋:肃敬。
(6)道:原作“首”,据严辑《全秦文》会稽碑拓本改。高明:指秦始皇的所作所为。
(7)刑名:本指形(事实)和名(名称)。先秦法家把“名”引申为法令、名份、言论,主张“审合刑名”,“循名责实”,以明赏罚。
(8)六王:指楚、齐、燕、韩、魏、赵六国之王。专:独断专行。倍:通“背”。
(9)慠(aò奥):同傲。 (10)甲兵:甲胄和武器。
(11)合从:即合纵,战国后期纵横家提出的六国联合抗秦战略。
(12)辟:同僻。方:通“旁”。辟方:不正当。
(13)殄(tiǎn舔)熄:灭绝,扑灭。
(14)****:天地及四方。
(15)否(pǐ匹):恶。
(16)饰:文饰。省:通“眚”,过失。
(17)寄猳(jiā家):借给别家传种的公猪,比喻入他人家中淫乱的男人。
(18)秉:操持。义:礼仪容止。
(19)休:美。
(20)敦:督促。
(21)垂:流传下去。
会稽刻石文言文翻译
皇帝创业美且盛,境内平定大一统,德泽恩惠长又长。始皇三十有七年,亲自出巡游天下,视察周遍到远方。于是登上会稽山,宣布教化树风尚,国民肃敬又端庄。臣子个个颂功德,寻根求原明事迹,追述往事赞秦皇。秦皇天圣做国君,始立法令正名实,明确公布旧规章。首先统一总法式,审别官职明任务,从此办事有恒常。六王专横背信义,贪心乖戾又凶猛,个个带头想逞强。随心所欲施暴虐,自恃军力太骄狂,屡次出兵动刀枪。暗中通使搞离间,串联合纵拒秦国,所作所为不正当。掩盖内心怀奸计,公然外来侵我疆,天下从此起祸殃。秦国正义威力强,扑灭暴力诛叛逆,乱世寇贼尽灭亡。始皇圣德深又广,充满天地和四方,泽被众生浩无疆。皇帝统一海内地,兼听天下万千事,远远近近政治清。运用道理管万物,确定是非看事实,载入史册须正名。无论贵贱法通用,是非公诸众人前,不准欺骗有隐情。文饰过错说有理,夫死弃子再嫁人,加倍死罪惩不贞。内外隔绝防范严,禁止男女犯奸淫,人人干净心要诚。有妇之夫淫人妻,杀死奸夫不算罪,男子礼仪有章程。为人之妻若逃嫁,害得子女失母亲,都要教育使廉清。政治统一改陋俗,天下众民受教化,善经美典披在身。人人知道遵法度,家家和好共敦勉,天下无不听王令。国民都能修洁心,乐守规矩同法则,吉庆欢乐保太平。后人奉公敬守法,长治久安无尽期,犹如车船永不倾。随从群臣齐歌颂,请求刻石树丰碑,光辉永留映美铭。
作品赏析
李斯奉命为文颂秦德、罪六国、明法规、正风俗,亲自以小篆书写,刻石立碑。就在回归途中,“千古一帝”秦始皇病死在沙丘(今河北广宗西北)。这篇文章在文体上属于铭文,四字一句,三句一韵。庄重凝炼,是铭文文体的代表作。[2]
作者简介
李斯(?——前208),楚国上蔡(今属河南)人。入秦国以后,为秦相吕不韦的舍人。他向秦王(即后来的秦始皇)游说,建议吞并六国,从而拜为客卿。后来辅佐秦王并六国,为丞相。定郡县制,建议焚毁诗书,变籀文为小篆。秦始皇死后,他与赵高定谋,改遗诏,杀始皇长子扶苏,立少子胡亥为帝。后赵高诬陷他谋反,李斯被腰斩于咸阳。[3]