学习啦>学习英语>英语阅读>英语文摘>

英语经典文章摘抄

韦彦分享

  文学经典阅读在个体和谐人格构建中发挥着重要的特殊的作用。下面是学习啦小编带来的英语经典文章摘抄,欢迎阅读!

  英语经典文章摘抄1

  He Wishes For The Cloths Of Heaven - W.B. Yeats

  他期望有上苍的衣裳 - W.B. Yeats

  Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light,

  假若我有天神的绣袍,镶嵌着金光和银光,

  The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,

  那些湛蓝、浅灰和深黑色的绣袍,闪烁着夜光、日光和霞光,

  I would spread the cloths under your feet:

  我愿把它们全都铺在您的足下:

  But I, being poor, have only my dreams;

  但我身无分文只有梦想,

  I have spread my dreams under your feet;

  我已经把梦想铺在您的足下;

  Tread softly because you tread on my dreams.

  请轻轻踏着走,因为您踏着我的梦想。

  英语经典文章摘抄2

  One True Love

  真正的爱

  He never believed that true love existed.

  他从不相信世上存在真正的爱。

  His parents divorced when he was young and he didn't think that true love was able to survive in today's world.

  年轻的时候他的父母就离婚了,他认为当今世界上真正的爱是不可能存在的。

  He was proven wrong.

  后来的事实证明,他错了。

  His grandparents were always supportive to the kids and tried to help them when their parents divorced. He knew they loved each other, just wasn't sure it was true love. He had never heard them say, "I love you or show any affection other than hugging. They had been married for over fifty years and he thought that their true love was gone.

  父母离婚后,他的祖父母一直支持他和妹妹,并尽力帮助他们。他,知道他们相互爱恋肴。他,只是不能确信那是否是真正的爱。他从未听他们说过"我爱你除了拥抱外,他们也没有爱情的其它表示。他们结婚已经五十多年了,他想他们的真爱早已经烟消云散了。

  But again he was wrong. His grandfather, Ralph, was struck ill in his junior year of college and he didn't know how serious it was until he fell and hurt his hip. While in the hospital, the doctors found out a tumor in his lungs. They told him that he had lung cancer and due to previous illnesses, they could not operate and he was too weak for chemotherapy.

  但是他又错了。大三时,他的祖父病了。他,不知道祖父的病情有多严重,直到祖父跌倒,伤了臀部。在医院里,医生发现祖父的脐部有一个肿瘤。医生告诉祖父,他得了肺癌。由于先前的疾病,医生不能给他做手术;他太虚弱,也不能化疗。

  It was around Thanksgiving Day and by Christmas his condition worsened. The cancer spread and in late January his sister away at college too, called him crying and said she was on her way home because the doctors told our family that their grandfather had only a week to live, that by the weekend he would no longer be with them. Their family came in from around the country and slayed next to his side.

  事情发生在感恩节前后,到圣诞节时,祖父的病情恶化,癌细胞迅速扩散。一月底,也在外地上大学的妹妹夹着给他打了个电话,说,她在回家的路上,因为医生告诉我们家人我们的祖父只能活一周了,到周末他会离他们而去。他们的家人从全国各地回来,围在他的身边。

  It was there he realized that true love does exist today and will survive beyond death. Every night as his grandfather grew more fragile, he would whisper sweet words to grandmother, Madge. The night before he died, grandmother was walking out of his room and he said to her "I love you Madge baby".

  就是在祖父身边,他才认识到当今世界上真正的爱确实存在着,并且可以超越死亡。每天晚上,当他的祖父变得越来越虚弱时,他会用甜蜜的话语同他的马奇祖母低声交谈。就在祖父去世前的晚上,当祖母走出他的房间时,祖父对祖母说"我爱你,亲爱的马奇! "

  The next morning he received a phone call at work that grandfather had passed during the night. Throughout his short battle with cancer, he realized how much two people can love each other and he realized how much it means to be loved and give love. It is the greatest gift on earth and it lasts beyond life because you never forget your one true love.

  第二天早晨,上班时他收到一个电话:他的祖父在夜里去真世了。在他的祖父与癌症病魔的短暂抗争中,他认识到两位老情人相互爱得是多么深,他还认识到被爱和爱意味着什么。这是? 世界上最伟大的礼物,它将超越生命而永存,因为你永远也不会忘记你的一次真正的爱。

  英语经典文章摘抄3

  Time is running out for my friend.

  时光荏苒,朋友已经老大不小了。

  While we are sitting at lunch she casually mentions she and her husband are thinking of startinga family.

  我们吃午饭时,她漫不经心地提起她和她丈夫正考虑要小孩的事。

  “We’re taking a survey.” she says, half-joking. “Do you think I should have a baby?”

  “我们正在作一项调查,”她半开玩笑地说,“你觉得我应该要个小孩吗?”

  “It will change your life,” I say, carefully keeping my tone neutral.

  “这会改变你的生活。”我小心翼翼地说道,尽量使语气保持客观。

  “I know,” she says, “no more sleeping in on weekends, no more spontaneous holidays...”

  “我知道,”她答道,“周末睡不成懒觉,也不能随心所欲地休假……”

  But that’s not what I mean at all. I look at my friend, trying to decide what to tell her.

  但我绝不是那个意思。我看着我的朋友,试图整理一下自己的思绪。

  I want her to know what she will never learn in childbirth classes.

  我想让她知道她永远不可能在分娩课上学到的东西。

  I want to tell her that the physical wounds of child bearing will heal, but becoming a mother willleave her with an emotional wound so raw that she will be vulnerable forever.

  我想告诉她:分娩的有形伤疤可以愈合,但是做母亲的情感伤痕却永远如新,她会因此变得十分脆弱,永远都是。

  I consider warning her that she will never again read a newspaper without thinking: “What ifthat had been my child?” That every plane crash, every house fire will haunt her.

  如果那件事情发生在我的孩子身上将会怎样啊?”每一次飞机失事、每一场住宅火灾都会让她提心吊胆。

  That when she sees pictures of starving children, she will wonder if anything could be worsethan watching your child die.

  我想告诫她,做了母亲后,每当她看报纸时就会情不自禁地想:“看到那些忍饥挨饿的孩子们的照片时,她会思索,世界上还有什么比眼睁睁地看着自己的孩子饿死更惨的事情呢?

  I look at her carefully manicured nails and stylish suit and think that no matter howsophisticated she is, becoming a mother will reduce her to the primitive level of a bearprotecting her cub.

  我打量着她精修细剪的指甲和时尚前卫的衣服,心里想到,不管她打扮多么考究,做了母亲后,她会变得像护崽的母熊那样原始而不修边幅。

  I feel I should warn her that no matter how many years she has invested in her career, she willbe professionally derailed by motherhood.

  我觉得自己应该提醒她,不管她在工作上投入了多少年,一旦做了母亲,工作就会脱离常规。

  She might arrange for child care, but one day she will be going into an important businessmeeting, and she will think her baby’s sweet smell.

  她当然可以安排他人照顾孩子,但说不定哪天她要去参加一个非常重要的商务会议,却忍不住想起宝宝身上散发的甜甜乳香。

  She will have to use every ounce of discipline to keep from running home, just to make sureher child is all right.

  她不得不拼命克制自己,才不致为了看看孩子是否安然无恙而中途跑回家。

  I want my friend to know that every decision will no longer be routine.

  我想让我的朋友知道,有了孩子后,每一个决定都不再是例行公事。

  That a five-year-old boy’s desire to go to the men’s room rather than the women’s at arestaurant will become a major dilemma.

  在餐馆,5岁的儿子想进男厕而不愿进女厕,将成为摆在她眼前的一大难题。

  The issues of independence and gender identity will be weighed against the prospect that achild molester may be lurking in the lavatory.

  她将在两个选择之间权衡一番:尊重孩子的独立和性别意识,还是让他进男厕所冒被潜在的儿童性骚扰者侵害的危险。

  However decisive she may be at the office, she will second-guess herself constantly as amother.

  任凭她在办公室多么果断,作为母亲,她仍经常后悔自己当时的决定。

  Looking at my attractive friend, I want to assure her that eventually she will shed the addedweight of pregnancy, but she will never feel the same about herself.

  看着我这位漂亮迷人的朋友,我想让她明白,她最终会恢复到怀孕前的体重,但是她对自己的感觉已经截然不同。

  That her own life, now so important, will be of less value to her once she has a child.

  她现在如此看重的生命,将随着孩子的诞生而变得不那么宝贵。

  She would give it up in a moment to save her offspring, but will also begin to hope for moreyears—not to accomplish her own dreams—but to watch her children accomplish theirs.

  为了救自己的孩子,她时刻愿意献出自己的生命。但她也开始希望多活一些年头,不是为了实现自己的梦想,而是为了看着孩子们美梦成真。

  I want to describe to my friend the exhilaration of seeing your child learn to hit a ball.

  我想向朋友形容自己看到孩子学会击球时的喜悦。

  I want to capture for her the belly laugh of a baby who is touching the soft fur of a dog for thefirst time.

  我想让她留意孩子第一次触摸狗的绒毛时的捧腹大笑。

  I want her to taste the joy that is so real it hurts.

  我想让她品尝快乐,尽管这快乐是如此真实地令人心痛。

  My friend’s look makes me realize that tears have formed in my eyes.

  朋友的表情让我意识到,自己已经是热泪盈眶。

  “You’ll never regret it.” I say finally.

  “你永远不会后悔的,”我最后说。

  Then, squeezing my friend’s hand, I offer a prayer for her and me and all of the mere mortalwomen who stumble their way into this holiest of callings.

  然后紧紧地握住朋友的手,为她、为自己,也为每一位艰难跋涉、准备响应母亲这一神圣职业的召唤的平凡女性,献上自己的祈祷。

    1374827