学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏

若木分享

  泰戈尔说:“世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面学习啦小编整理了一些泰戈尔经典英文诗歌,希望大家喜欢!

  泰戈尔经典英文诗歌:当时光已逝

  When Day Is Done

  当时光已逝

  If the day is done ,

  假如时光已逝,

  If birds sing no more .

  鸟儿不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  风儿也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我盖上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又轻轻合上睡莲的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驱散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般焕发生机。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈爱的夜幕下苏醒。  

  泰戈尔经典英文诗歌:Songs Offerings

  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh

  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.

  Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.

  The world puts off its mask of vastness to its lover.

  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.

  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

  Once we dreamt that we were strangers.

  We wake up to find that we were dear to each other.

  有一次,我们梦见大家都是不相识的。

  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

  泰戈尔经典英文诗歌:Solitary Wayfarer 孤独的旅人

  in the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

  在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子

  thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

  如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者

  today the morning has closed its eyes ,

  现在 黎明已经合眼

  heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

  不理会狂啸东风的不懈呼唤

  and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

  一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空

  the woodlands have hushed their songs,

  林地里 歌声止住

  and doors are all shut at every house .

  家家户户闭上了门

  thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

  凄清的大街上,你这孤独的旅人

  oh my only friend,my best beloved,

  噢 我唯一的朋友 我的最爱

  the gates are open in my house -do not pass by like a dream.

  我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走


猜你喜欢:

1.英语诗歌经典

2.经典英文诗歌带翻译欣赏

3.哲理英文诗歌带翻译欣赏

4.英语诗歌带翻译阅读

5.关于英文诗歌带翻译集锦

    66824