适合平时阅读的英语优美诗歌
学习英语贵在坚持,找到适合自己的方法,多运用多温故,小编今天就给大家分享一下英语诗歌,欢迎阅读参考
英语诗歌一
By Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
如果周围的人失去理智,纷纷责难于你
而你能淡定处之
如果他们对你心存猜忌
你却能自信不改,并原谅他们的猜忌
如果你肯等待时机,不急不躁
或遭人诽谤,却不以牙还牙
或遭人憎恨,却不以怨抱怨
既不装腔作势,亦不花言巧语
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
如果你坚持梦想,又不被梦想左右心智
如果你审慎思考,又不会因此走火入魔
如果你能坦然面对胜利和惨败
对胜负荣辱的虚无缥缈了然于胸
如果你能忍受无赖们曲解你的真心之言
拿去误导愚昧的人们
或者能眼睁睁看着你用心血浇灌的所有一朝被毁
却能俯身收拾瓦砾,用老旧的工具修补残局
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
如果你敢压上毕生赢取的所有筹码
在一个赌局上孤注一掷
却一把输光,能又再从零开始
而从此只字不提滑铁卢的惨败
如果,你能让疲惫不已的精气和肌体
依然听从于你的指挥
还能坚持,坚持到你身体内所有气力损耗殆尽
只剩下意志在喊:“坚持!”
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
如果你能与平庸之辈为伍,却不随波逐流
或出将入相,而面无谄媚之色
如果致命死敌或至亲之人都无法伤害于你
如果众人都对你信赖有加,又不寄生于你
如果你能珍惜每寸逝去不再回的光阴
把每分每秒用到极致
那么,你的成就会如天地一样博大
更重要的是,我的孩子,你就是一个顶天立地的人了!
英语诗歌二
泰戈尔《吉檀迦利》节选
I have had my invitation to this world's festival, and thus my life has been blessed.
我接到这世界节日的请柬,我的生命受了祝福。
Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.
在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们这无目的无终止的遨游。
In the meanwhile I smile and I sing all alone. In the meanwhile the air is filling with the perfume of promise.
这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。
The time that my journey takes is long and the way of it long.
I came out on the chariot of the first gleam of light, and pursued my voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star and planet.
我旅行的时间很长,旅途也是很长的。
天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。
Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
Give me the strength to make my love fruitful in service.
Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
And give me the strength to surrender my strength to thy will with love.
请赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。
请赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。
请赐给我力量使我永不抛弃穷人也永不向淫威屈膝。
请赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。
再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥。
If the day is done, if birds sing no more, if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me, even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk.
假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上罢,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。
From the traveller, whose sack of provisions is empty before the voyage is ended, whose garment is torn and dustladen, whose strength is exhausted, remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除了他的羞涩与困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。
When grace is lost from life, come with a burst of song.
当生命失去恩宠,请惠我以欢歌。
I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes.
我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。
Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains.
但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间像海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。
When I think of this end of my moments, the barrier of the moments breaks and I see by the light of death thy world with its careless treasures. Rare is its lowliest seat, rare is its meanest of lives.
当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世界和这世界里弃置的珍宝。最低的座位是极其珍奇的,最生的生物也是世间少有的。
Things that I longed for in vain and things that I got---let them pass. Let me but truly possess the things that I ever spurned and overlooked.
我追求而未得到和我已经得到的东西——让它们过去罢。只让我真正地据有了那些我所轻视和忽的东西。
适合平时阅读的英语优美诗歌相关文章: