关于亲情英文诗歌精选
英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。学习啦小编整理了关于亲情英文诗歌,欢迎阅读!
关于亲情英文诗歌篇一
mother machree 慈母颂
there’s a spot in my heart
which no colleen may own;
there’s a depth in my soul
never sounded or known;
在我心中有那么一隅,
任何少女也不能占据。
它埋在我灵魂的深处,
我从不声张从不表露。
there’s a place in my memory
my life that you fill;
no other can take it
no one ever will;
在我的记忆里,
生活充满着你。
别人不能替代,
永远也无例外。
every sorrow or care
in the dear days gone by;
was made bright by the light
of the smile in your eye;
逝去的欢乐日子里,
也曾有烦恼和忧伤。
但你眸中微笑的光,
总可以把一切照亮。
like a candle that’s set
in a window at night;
your fond love has cheered me
and guided me right;
宛如一支点燃的蜡烛,
茫茫黑夜中透过窗户。
你温柔的爱鼓舞着我,
指引我走上正确道路。
sure i love the dear silver
that shines in your hair;
and the brow that’s all furrowed
and wrinkled with care;
我爱你美丽的头髪,
闪烁着熠熠的银光。
我爱你额上的皱纹,
刻满了岁月的沧桑。
i kiss the dear fingers
so toil warm for me;
oh! god bless you and
keep you, mother machree!
我吻你优美的双手,
为我辛劳暖我心房。
愿主保佑与你同在,
慈母啊,我的亲娘!
关于亲情英文诗歌篇二
Home,Sweet Home家,甜蜜的家
(1)
mid pleasures and palaces though we may roam, 虽然我们也会沈迷于欢乐与奢靡中,
be it ever so humble, there’s no place like home! 无论家是多么简陋,没有地方比得上它!
a charm from the skies seems to hallow us there, 好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁
which seek through the world, is ne’er met with elsewhere, 就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,
home! home! sweet, sweet home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’s no place like home! there’s no place like home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(2)
i gaze on the moon as i tread the drear wild, 每当我漫步荒野凝视明月,
and feel that my mother now thinks of her child, 便想起母亲正惦念着她的孩子,
as she looks on that moon from our own cottage door, 当她从茅舍门口遥望明月时,
through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more. 穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。
home! home! sweet, sweet home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’s no place like home! there’s no place like home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(3)
an exile from home, splendor dazzles in vain; 对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;
oh, give me my lowly thatch’d cottage again! 一栋矮檐茅舍!
the birds singing gaily, that came at my call--- 一呼即来的鸟儿正在欢唱
give me them, -- and the peace of mind, dearer than all! 赐给牠们-还有心灵的平静,这些胜过一切!
home! home! sweet, sweet home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’s no place like home! there’s no place like home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
~~~by john h. payne, 1791-1852
关于亲情英文诗歌篇三
On Children Kahlil Gibran
中英对照:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
你的儿女,其实不是你的儿女
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子
他们借助你来到这世界,却非因你而来
他们在你身旁,却并不属于你
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
你可以给予他们的是你的爱
却不是你的想法
因为他们有自己的思想
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天
你可以拼尽全力,变得像他们一样
却不要让他们变得和你一样
因为生命不会后退,也不在过去停留
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭
弓箭手望着未来之路上的箭靶
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓
看了“关于亲情英文诗歌”的人还看了: