关于英语小诗带翻译精选
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。小编精心收集了关于英语小诗带翻译,供大家欣赏学习!
关于英语小诗带翻译篇1
Sunlight
Hai Zi
Pear blossoms
Slither on top of the earthen walls
Constant clinking of cattle-bells
My aunt drags two little cousins over
To stand before me
Like two lumps of charcoal
Sunlight is really quite strong
A sort of whip and blood for all living things
(Naikan Tao and Tony Prince 译)
日光
海子
梨花
在土墙上滑动
牛铎声声
大婶拉过两位小堂弟
站在我面前
像两截黑炭
日光其实很强
一种万物生长的鞭子和血!
关于英语小诗带翻译篇2
Cloud Gate Temple Painting Plum Trees
Hsu Wei
Floating bridge
water flowing
the snow
spits
as I wander
late in March
the buds
now green
in trees
awash
with coldness,
but the only plum blossoms
to be seen
are in my painting.
(James Cryer 译)
徐渭 《云门寺题画梅》
浮桥流水雪潺潺,客子来游二月阑。
蓓蕾已青酸满树,梅花只就画中看。
关于英语小诗带翻译篇3
Buddhist Dancers
Nalanshinde
Delicate are the peach blossoms before the window,
Tears streaming down the rouge face in the easterly wind.
The person in the small red floor,
Chanting in the most bitter touch of parting sorrow.
The couple swallows lodging for the night,
Their silhouette becomes dimmed on the mid-screen.
The incense burns out in the rain drawing to a close,
And in the thin quilt, are you all right?
(吴松林 译)
纳兰性德 《菩萨蛮》
窗前桃蕊娇如倦,
东风泪洗胭脂面。
人在小红楼,
离情唱《石洲》。
夜来双燕宿,
灯背屏腰绿。
香尽雨阑珊,
薄衾寒不寒?
看了“关于英语小诗带翻译”的人还看了: