优美简短的英文诗歌欣赏
英语诗歌是英国文学的精粹,更是世界文学的瑰宝,集中体现了诗歌形式美与非形式美的高度统一并传递了诗歌的美学价值,给人以音乐美、视觉美、意象美。学习啦小编整理了优美简短的英文诗歌,欢迎阅读!
优美简短的英文诗歌篇一
《过华清宫(其二)》 杜牧
新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。
Passing Huaqing Palace(2)
Du Mu
From among the green trees of Xinfeng dust rose;
Those on a spying mission to Yuyang returned on their mounts.
Over Mount Li the music of Rainbow-Feather-Garment hovered unceasing
Until the nation was torn asunder by dancing steps.
优美简短的英文诗歌篇二
《过华清宫(其一)》 杜牧
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
Passing Huaqing Palace(1)
Du Mu
Viewed from Chang'an, Mount Li seemed a piece of embroidery;
Countless gates opened one after another on a hill-top.
At a horse raising red dust the imperial concubine smiled;
No one knew it was for the litchi fruit it had brought.
优美简短的英文诗歌篇三
《泊秦淮》 杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
Mooring in the Qinuai River
Du Mu
Mist envelops the cold water, and moonlight the sand;
Not far from a tavern I moor my boat in the Qinhuai at night.
A singsong girl, not knowing the bitterness of a conquered kingdom,
Sings Flowers of the Backyard on the river's other side.
优美简短的英文诗歌篇四
《题村舍》 杜牧
三树稚桑春未到,扶床乳女午啼饥。
潜销暗铄归何处,万指侯家自不知。
A Rural Cottage
Du Mu
Three mulberry saplings stand frail, spring is yet to come;
A toddling girl howls for hunger at midday.
Wasting away as they are, what is their fate?
A marquis with a thousand servants is insensible of all this.
优美简短的英文诗歌篇五
《江南春》 杜牧
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
Spring South of the River
Du Mu
In this land a thousand li across, orioles warble among radiant tints of red and green;
In waterside villages and by hillside city walls, tavern signs flutter in breeze.
Of the four hundred and eighty temples built in the Southern Dynasties,
Many towers and terraces are now there, shrouded in mist and rain.
看了“优美简短的英文诗歌”的人还看了: