有关于春天的英语诗歌
古今中外,表现春天的文学作品很多,作曲家们借助春天的景象孕育出美妙的文章,并通过不同的题材和创作手法来表达春天的景象和人们对春天、对生活、对青春以及对祖国的情怀。下面是学习啦小编带来的有关于春天的英语诗歌,欢迎阅读!
有关于春天的英语诗歌篇一
Days of witchery,subtly sweet,
When every hell anstree finds heart,
When witer and spring like lovers meet
In the mist of noon and part——
In the April days.
有关于春天的英语诗歌篇二
Spring Goeth All in White 春之女神着素装-Robert Bridges 罗伯特·布里季
Spring goeth all in white, 春之女神着素装,
Crowned with milk-white may; 山楂花冠乳白光;
in fleecy flocks of light, 天上分明一群羊,
o'er heaven the white clouds stray; 白云朵朵自来往;
white butterflies in the air; 粉蝶空中时蹁跹;
white daisies prank the ground; 廷命菊花饰郊原;
the cherry and hoary pear, 樱桃梨树共争艳,
scatter their snow around. 四处非花如雪片。
有关于春天的英语诗歌篇三
Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! The sweet Spring!
有关于春天的英语诗歌篇四
Spring and All 春天及一切
By the road to the contagious hospital
under the surge of the blue
mottled clouds driven from the
northeast—a cold wind. Beyond, the
waste of broad, muddy fields
brown with dried weeds, standing and fallen
patches of standing water
the scattering of tall trees
All along the road the reddish
purplish, forked, upstanding, twiggy
stuff of bushes and small trees
with dead, brown leaves under them
leafless vines—
Lifeless in appearance, sluggish
dazed spring approaches—
They enter the new world naked,
cold, uncertain of all
save that they enter. All about them
the cold, familiar wind—
Now the grass, tomorrow
the stiff curl of wildcarrot leaf
One by one objects are defined—
It quickens: clarity, outline of leaf
But now the stark dignity of
entrance—Still, the profound change
has come upon them: rooted they
grip down and begin to awaken
蓝天之下汹涌云彩
斑驳着从东北吹来
通往传染病院的路上
一阵冷风改变了视线方向
远处,大片开阔洪荒之地
褐色的草木一岁一枯荣
间或有一块一块死水
到处是高大的树木
路上低矮树丛枝条斜横
红的紫的 叉开的直立的
许多小树下面
是枯萎的昏黄的树叶
和脱尽叶子的藤蔓
景色呆滞了无生气
然后春天却慢悠悠地来了
春天赤裸裸地进入新世界
寒冷之中义无反顾
四周的早已不大在乎
依然刮着熟悉的寒风
眼下,草地返青了,明天
野萝卜将吐出坚实的芽胞
万物将逐个展露芳容
迅速抽芽,模样清晰,叶子呈现轮廓
然而现在,是一派庄严的
初春景象–深刻的变化已经
降临人间:扎下根去
使劲向下伸展,大地开始苏醒
看了“有关于春天的英语诗歌”的人还看了: