学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

经典英文诗歌阅读品析

韦彦分享

  诗人在隐喻的基础上建构出古典诗歌独特的意境之美,表达诗人的审美追求和审美理想。下面小编整理了经典英文诗歌阅读,希望大家喜欢!

  经典英文诗歌阅读品析

  Trees 树

  A tree whose hungry mouth is prest 一棵张着饥饿嘴巴的树,

  against the earth's sweet flowing *; 紧压在大地甘美而流畅的乳房上;

  A tree that looks at God all day, 一棵整天望着神的树,

  And lifts her leafy arms to pray; 举起枝叶繁茂的手臂来祈祷;

  A tree that may in summer wear 一棵树在夏日里可能

  A nest of robins in her hair; 戴着一窝知更鸟在头发上;

  Upon whose bosom snow has lain; 雪花堆积在她的怀抱里;

  Who intimately lives with the rain. 雨水也和她亲切地生活在一起。

  Poems are made by fools like me, 像我这样愚笨的人可以做诗,

  But only God can make a tree. 但唯有神方能造树。

  经典的经典英文诗歌阅读

  O Cuckoo! shall I call thee Bird,

  Or but a wandering Voice?

  While I am lying on the grass

  Thy twofold shout I hear;

  From hill to hill it seems to pass

  At once far off, and near.

  Though babbling only to the Vale,

  Of sunshine and of flowers,

  Thou bringest unto me a tale

  Of visionary hours.

  Thrice welcome, darling of the Spring!

  Even ye thou art to me

  No bird, but an invisible thing,

  A voice a mystery;

  The same whom in my schoolboy days

  I listened to; that Cry

  Which made me look a thousand ways

  In bush, and tree, and sky.

  To seek thee did I often rove

  Through woods and on the green;

  And thou wert still a hope, a love;

  Still longed for, never seen.

  And I can listen to thee yet;

  Can lie upon the plain

  And listen, till I do beget

  That golden time again.

  O blessed Bird! the earth we pace

  Again appears to be

  An unsubstantial, faery place;

  That is fit home for thee!

  致布谷鸟

  啊,快乐的新客!

  听到你啭鸣,我满怀喜悦;

  啊,布谷,是否称你为鸟?

  或为妙音,回荡清越?

  当我躺在草地上,

  听到你的二重唱:

  似从这山传到那山,

  似在近旁,又在远方。

  你的歌声在山谷回荡,

  伴着繁华和阳光;

  你还把我带到

  追忆往事的幻想。

  我再三地欢迎

  你是阳春的先行。

  在我眼中,你可不是鸟,

  而是无形的神奇之音。

  想当年我还是小学生,

  曾倾听同样的鸣声;

  我千方百计寻找,

  从天上到丛林。

  我时常漫游,为了找你,

  踩着草地,穿过密林;

  如今仍在期待,虽不眼见,

  你仍是希望,是恋情。

  此刻我躺在平原,

  你的歌声仍能听见。

  我专心谛听,

  直到召回金色的童年。

  我们栖息的大地

  又显得空灵而神奇;

  这是你安家的福地,

  啊, 快乐的鸟儿,祝福你!

  关于经典英文诗歌阅读

  The Naughty Boy

  There was a naughty boy, 有一个顽皮的孩子,

  And a naughty boy was he, 顽皮的孩子就是他,

  He ran away to Scotland 他离家到苏格兰去

  The people for to see—— 去看那边的人们

  Then he found 然后他发现

  That the ground 那边的地面

  Was as hard, 一样的坚硬,

  That a yard 那边的尺码

  Was as long, 一样的长,

  That a song 那里的歌声

  Was as merry, 一样的美妙,

  That a cherry 那里的樱桃

  Was as red, 一样的鲜红

  That lead 那里的铅

  Was as weighty, 一样的沉重

  That fourscore 那里的八十

  Was as eighty, 同样也是八十

  That a door 那里的门

  Was as wooden As in England——和英格兰一样,也是木制的

  So he stood in his shoes 因此,他着鞋而立

  And he wonder'd; 大感惊奇;

  He stood in his shoes 他着鞋而立

  And he wonder'd. 大感惊奇。

    1510425