英语故事掩耳盗铃双语版带翻译(2)
英文版寓言故事带翻译:亡羊补牢
In the past, there was a man who kept thirty sheep.
从前,有一个人,养了三十只羊。
One morning, he discovered that one sheep was missing.
一天早上,他发现少了一只羊。
Where had it gone?
这只羊到哪儿去了呢?
Upon examination, he found that his fold was damaged.
再一查看,原来是他的羊圈坏了。
During the night a wolf had broken into the fold and devoured the sheep.
夜里狼闯进羊圈,羊是被狼吃掉的。
His friend said to him: "You had better mend the fold quickly."
他的朋友对他说:“快把羊圈修理修理吧!”
He said: "The sheep had already been devoured by the wolf. What is the use of mending the fold?"
他说: “羊已经被狼吃了,修理羊圈还有什么用呢?”
He did not listen to his friend's advice.
他没有听取朋友的意见。
The following morning, he discovered that during the night the wolf had again broken into the fold and devoured another sheep.
第二天早上,他发现夜里狼又闯进羊圈,又吃掉了一只羊。
Not until then did he realize that his friend was right.
这时候,他才明白,朋友的意见是对的。
Consequently, he mended the fold at once, and thereafter no more sheep were devoured by the wolf.
于是,他马上把羊圈修理好。从此,他的羊再也没有被狼吃掉过。
英文版寓言故事带翻译:疑人偷斧
Once upon a time, there was a villager who lost a hatchet.
古时候,有个乡下人,丢失了一把斧头。
He suspected that his neighbour's son had stolen it.
他怀疑是邻居的儿子偷的。
Thereupon, he watched every move of the neighbour's son.
于是,他处处注意邻居儿子的一举一动。
He felt that his gait, his voice, and his facial expressions were all not the same as usual.
总觉得他走路的样子、说话的声音、面部的表情,都跟往常不一样。
It really seemed that the hatchet had been stolen by him.
斧头很像是他偷的。
After a few days, the hatchet was found.
过了几天,斧头找到了。
It turned out to be that when he went up the hill to cut firewood a few days ago, he left his hatchet there.
原来,前几天,他上山砍柴的时候,把它掉在山里了。
The following day when he met the neighbour's son again, he noticed that his gait, his voice, and his facial expressions were not like those of a hatchet-stealer at all.
第二天,他又碰见邻居的儿子,再注意看他走路的样子、说话的声音、面部的表情,却都不像是一个偷斧头的人。
英文版寓言故事带翻译:黔驴技穷
As the legend goes, in the area of Qian (now Guizhou Province) there were no donkeys.
相传,黔(现贵州)一带没有驴子。
Later, a meddlesome man transported one by boat from somewhere else, but he found it of no use.
后来,有个喜欢多事的人,用船从外地运来了一头驴子,可是派不了什么用场。
So he left the donkey at the foot of a mountain and let it do as it pleased.
这个人只好把它放在山下,随它去了。
A tiger in the mountain, which had never seen a donkey before, thought this huge monster was a divine beast and was rather scared.
山中,有只老虎,初次看到驴子,以为这个庞然大物是头神兽,很害怕。
Hence, the tiger hid itself in the woods and observed the donkey covertly. After a while, seeing the donkey stand there without movement,
于是,它躲在树林里偷偷地观察。过了一些时候,
the tiger came out of the woods slowly, approached it cautiously, but couldn’t figure out yet what monster it was.
它见驴子没有什么举动,就慢慢地走出树林,小合翼翼地向驴子靠近,可是还是没有弄清楚它是个什么怪物。
One day, while the tiger was observing, the donkey suddenly gave a loud cry, which frightened the tiger so much that it took to its heels, for fear that the donkey would devour it.
有一天,老虎正在观察它,驴子突然大声嘶叫,吓得老虎拔腿就逃,以为驴子要吃它。
Yet when turning its head, it discovered that the donkey was still at the same place, without stirring a bit.
然而回过头来,却发现驴子还在原地,没有什么动静。于是,老虎就慢慢地靠近驴子。
The tiger again slowly approached the donkey, gradually got used to its neighs and felt it wasn’t frightful at all.
渐渐地,老虎习惯了驴子的嘶叫声,觉得并没有什么可怕.
The tiger came nearer and nearer, and even tried to tease the donkey at times with its paws.
老虎越靠越近,还试着用爪子不时去戏弄驴子。
Being very much annoyed, the donkey gave the tiger a good kick. Thus, the tiger felt very pleased and said to itself:
驴子很气愤,就狠狠地踢了老虎一脚。老虎因而十分高兴,心里暗暗地说:
So that’s all the tricks it has.
“原来,这家伙只有这么一点本事。”
The tiger gave a big roar, jumped up and pounced ferociously upon the donkey, bit into its throat, devoured its flesh, and went away satisfied.
老虎大吼一声,跳起来,猛扑到驴子身上,咬断了它的喉咙,吃掉了它的肉,心满意足地离去了。
猜你喜欢: