励志英文小故事带翻译欣赏
不够洒脱,但这就是人生。不够豁达,但这就是人生。不够励志也不够美好,但这就是人生啊。小编精心收集了励志英文小故事带翻译,供大家欣赏学习!
励志英文小故事带翻译篇1
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State Yue. One day he saw a piece of gold on the road and picked it up. He took it home and gave it to his wife. But his wife was not happy. The virtuous woman said, “I hear that a man of morality doesn’t drink a thief’s water and a man of probity refuses to accept alms. What do you think of the action of picking up another’s lost valuable and possessing it for one’s own?”
战国时期,魏国有个叫乐羊子的人。有一天,乐羊子在路上看到一块金子,他就捡起金子,带回了家并把它拿给妻子看。可他妻子一点儿也不高兴。这个贤惠的女人对他说:”我听人说’壮士不饮盗泉之水;廉洁的人不食嗟来之食。把别人遗失的贵重之物捡起来据为己有,你怎么看待这种行为呢?”
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found it. The next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his knowledge. So he set off.
乐羊子听了妻子的话,觉得很惭愧,就把那块金子又扔到原来的地方。第二年,乐羊子离开家到了一个很远的地方,去拜师求学。
A year later, he came back home suddenly. “Why have you returned?” asked his wife in surprise, “You’ve only spent one year studying with scholars.” “I come back because I missed you very much.”
一年后,乐羊子突然回到家中,他的妻子很惊讶地问:”你怎么回来了?你才和那些学者学了一年呀。”乐羊子说:”我太想你了,所以回来看看。”
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half done brocade, she proclaimed: “This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It’s the same with your studies. You can acquire knowledge only through diligence. Now, you’ve stopped halfway. Isn’t it the same as cutting the brocade on the loom?”
他的妻子听了以后,二话不说,拿起把剪刀走到她的织布机前。她指着那块已经完成了一半的锦缎说:”这块锦缎用的是最好的丝。我一丝丝的累积来织成这锦缎。如果我现在把它剪断,就等于前功尽弃。你求学也是这样。如果现在停止,和剪断织布机上的锦缎有什么区别?”
Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit scholars. Several years later he became a learned man.
乐羊子被妻子的话所感动,于是立刻离开家,继续拜师求学。几年后,乐羊子终于完成学业,成为一个博学的人。
励志英文小故事带翻译篇2
The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop and so hard working was he that at times he would make the sparks fly from his hammer.
琼斯是个非常勤劳的铁匠,常常一整天都在店里工作。他工作非常努力,他的铁锤下常常是火花飞舞。
The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself watching how the tradesman worked.
邻居史密斯先生很有钱,他的儿子常常来看琼斯打铁。他喜欢看这位工匠工作,常常一看就是几个小时。
"Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who knows, one day, it may be of use to you."
“年轻人,为什么不亲自尝试一下如何制作鞋钉呢,哪怕只是为了消磨时间?”铁匠说,“没准,有一天它会对你有帮助。”
The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice he found that he was becoming very skilled and soon he was making some of the finest tacks.
懒懒的孩子开始想看看自己到底能做什么。然而,仅仅经过很短的练习,他便发现自己非常熟练起来,很快他就做出了最好的鞋钉。
Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his goods. He had to leave home and was forced to take up residence in another country. It so happened that in this village there were numerous shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their shoes and even at times when they paid high prices they were not always able to get what they wanted, because in that part of the country there was a high demand for soldiers' shoes.
老史密斯先生去世了,而他的儿子则因为战争的缘故失去了所有的财产。他不得不离开家园,在另外一个国家住了下来。巧的是,这个国家的这个地区,急需大量军鞋,所以这个村子里有很多鞋匠,他们总是花费很多钱购买鞋钉。有时,即使付了很高的价钱,也买不到他们想要的鞋钉。
Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily bread, remembered that once upon a time he had learned the art of making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon making the finest tacks in the village.
在这食不果腹的困难时刻,年轻的史密斯记起自己曾学过制鞋钉这门手艺,便突发奇想,想和这些鞋匠们做一个交易。他对他们说,如果他们可以帮助他成立一个店铺,他就可以做鞋钉。鞋匠们对他的这一提议欣喜若狂。很快,史密斯发现他做的鞋钉是村里面最好的。
"How funny it seems," he used to say, "even making tacks can bring a fortune. My trade is more useful to me than were all my former riches."
“这真是有趣,”他常常会说,“即便是做鞋钉也会带来财富。与我以前所有的财富相比,我现在做的事情对于我来说更有用。”
励志英文小故事带翻译篇3
The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.
在一场船难中,唯一的生存者随着潮水,漂流到一座无人岛上。
He prayed feverishly for God to rescue him,
他天天激动地祈祷神救他能够早日离开此处,回到家乡。
and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming.
他还每天注视着海上有否可搭救他的人,但却是除了汪洋一片,什么也没有。
Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him from the elements, and to store his few possessions.
后来,他决定用那片带他到小岛的木头造一个简陋的小木屋,以保护他在这险恶的环境中生存,并且保存他所有剩下的东西。
But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.
但有一天,在他捕完食物后,准备回小屋时,突然发现他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的浓烟不断向天上窜。
The worst had happened; everything was lost.
最悲惨的是:他所有的一切东西,在这一瞬间通通化为乌有了。
He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried.
悲痛的他,气愤的对天吶喊着:神啊!你怎么可以这样对待我!顿时,眼泪从他的眼角中流出。
Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was approaching the island.
第二天一早,他被一艘正靠近小岛的船只的鸣笛声所吵醒。
It had come to rescue him.
是的,有人来救他了。
“How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your smoke signal,” they replied.
到了船上时,他问那些船员说:「你怎么知道我在这里?」
It is easy to get discouraged when things are going bad.
「因为我们看到了信号般的浓烟。」他们回答说。 人在碰到困难时,很容易会沮丧。
But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of pain and suffering.
不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为上帝一直在我们心里面做着奇妙的工作。
Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke signal that summons the grace of God.
记住:当下一次你的小木屋着火时,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。
For all the negative things we have to say to ourselves,God has a positive answer for it.
在所有我们所认为负面的事情,上帝都是有正面答案的。
看了“励志英文小故事带翻译”的人还看了: