四级英语段落翻译
2013年12月起,全国大学英语四级考试的题型结构已经进行调整。调整后翻译题由单句翻译变成整段翻译。下面是学习啦小编带来的四级英语段落翻译,欢迎阅读!
四级英语段落翻译1
原文
过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效。
参考答案
In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.
四级英语段落翻译2
7月底,中国环境保护部(China's Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉萨(Lhasa)、海口、舟山和惠州四个城市,我国其他主要大城市的空气质量均未达标。造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。空气污染状况的不断恶化严重威胁公众的健康。一位官员表示,一份旨在控制空气污染的方案将在年内公布。
At the end of July, China's Environment Protection Ministry released/posted/announced a report on air quality in the first half of this year. the latter/second half of the year According to the report, except four cities, namely Lhasa, Haikou,Zhoushan and Huizhou, no other major city in the country is up to the standard of air quality. Growing motor vehicles and industrial output/products are among a variety of factors contributing to this consequence. Worsening air pollution composes a serious threat to the health of the public. An official said a scheme/plan to control air pollution would be published within the year.
四级英语段落翻译3
由于中国北方重度雾霾(heavy smog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫在眉睫。中国多个城市实行汽车限购,希望此举一方面能缓解交通拥堵,一方面能控制空气污染。中国政府准备推出一个长期计划来控制导致严重污染的行业。政府也将额外支出60亿元人民币来改善北方地区的空气质量。
Since heavy smog stays continually in northern China, the public is increasingly concerned about air pollution, Some netizens even express their anger over the pollution levels. It's extremely urgent to control air pollution. Many Chinese cities have imposed limits on car purchases, hoping to ease/relieve the traffic jam, and meanwhile control air pollution. The Chinese government is launching a long-term plan to control industries which cause heavy pollution. It is also spending an additional six billion yuan on the improvement of air quality in the northern region.
四级英语段落翻译4
智能手机日益渗入人们的生活。许多年轻人似乎一刻也离不开它。在大街上,经常可以看到一些年轻人不停地用智能手机拍照,添加一段说明,然后放到微博(microblog)或微信(WeChat)上。的确,智能手机为人们的沟通提供了前所未有的便利:它让人们能随时随地与朋友互动,分享新鲜事。但是,相关学者对此也表示了担忧。因为智能手机反而使身边的人疏远了。
Smart phone increasingly penetrates into people's lives. It seems that many young people can't live a moment without it. In the streets, we can often see that young people are busy taking pictures and typing some information on their smart phones, before posting them on their microblogs or WeChat. Indeed, smart phones provide great convenience for people by letting them interact with friends anywhere anytime and share something new. However, some scholars concerned egress concern towards it Smart phones are driving their ixsere away from people around them.