学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

双语经典哲理美文赏析

焯杰分享

  优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是学习啦小编为大家带来双语经典哲理美文赏析,希望大家喜欢!

  双语经典哲理美文:在思考中成长

  It seems to me a very difficult thing to put into words the beliefs we hold and what they make you do in your life. I think I was fortunate because I grew up in a family where there was a very deep religious feeling. I don’t think it was spoken of a great deal. It was more or less taken for granted that everybody held certain beliefs and needed certain reinforcements of their own strength and that that came through your belief in God and your knowledge of prayer.

  我的信念是什么,它在我的人生中起到了什么作用------这些问题我觉得很难用言语解释清楚。我认为自己很幸运,因为我出生在一个笃信宗教的家庭。家里人对宗教谈论得并不多。每个人心中或多或少都有某些信仰,都希望通过某种方式获得力量,而这力量就来自信奉上帝并懂得如何祈祷。

  But as I grew older I questioned a great many of the things that I knew very well my grandmother who had brought me up had taken for granted. And I think I might have been a quite difficult person to live with if it hadn’t been for the fact that my husband once said it didn’t do you any harm to learn those things, so why not let your children learn them? When they grow up they’ll think things out for themselves.

  我是在祖母身边长大的。随着年龄的增长,我对许多祖母视作理所当然的事产生了怀疑。我甚至拒绝让孩子们接触这些东西,似乎成了一个不近情理的人。直到有一次我丈夫劝我,这些东西你年少时也接触过,对你也并无坏处。既然如此,何不让孩子们也有了解它们的机会呢?他们长大以后会独立思考这些问题的。

  And that gave me a feeling that perhaps that’s what we all must do—think out for ourselves what we could believe and how we could live by it. And so I came to the conclusion that you had to use this life to develop the very best that you could develop.

  他的话使我感到或许我们每个人都应该这样做------独立思考自己应该信仰什么以及如何在生活中坚守自己的的信仰。我认为人一生就应该尽全力做最好的自己------我想这就是我的信仰。

  I don’t know whether I believe in a future life. I believe that all that you go through here must have some value, therefore there must be some reason. And there must be some “going on.” How exactly that happens I’ve never been able to decide. There is a future—that I’m sure of. But how, that I don’t know. And I came to feel that it didn’t really matter very much because whatever the future held you’d have to face it when you came to it, just as whatever life holds you have to face it exactly the same way. And the important thing was that you never let down doing the best that you were able to do—it might be poor because you might not have very much within you to give, or to help other people with, or to live your life with. But as long as you did the very best that you were able to do, then that was what you were put here to do and that was what you were accomplishing by being here.

  我不知道自己是否相信未来。我相信的是我们现在经历的一切一定有价值,因此必有某些道理,也必然预示着有些事情“将要发生”。但这些事情如何发生,我却不能决定。一定有未来------对此我深信不疑。但它会怎样降临。我不知道,然而着一点,我渐渐感到并不重要。因为无论未来如何,我们到时候总得面对,正如无论生活中发生了什么,我们都必须面对一样。真正重要的是要倾尽自己的全力。也许你能力有限、贡献不多,无法给予他人更多的帮助,或者无法活得那么精彩,但只要你能倾尽自己的全力,你就能完成来到人世间的使命,能体现人生的价值。

  And so I have tried to follow that out—and not to worry about the future or what was going to happen. I think I am pretty much of a fatalist. You have to accept whatever comes and the only important thing is that you meet it with courage and with the best that you have to give.

  这就是我一直奉行的生活原则------不担心未来的事,也不为下一刻发生的事操心。我想我算是一个相信宿命的人吧。无论发生什么,我们都得勇敢面对,关键是面对的时候我们要勇敢,要倾尽自己的全力。

  双语经典哲理美文:推开石头

  I enjoy life because I am endlessly interested in people and their growth. My interest leads me to widen my knowledge of people, and this in turn compels me to believe in the common goodness of mankind. I believe that the normal human heart is born good. That is, it’s born sensitive and feeling, eager to be approved and to approve, hungry for simple happiness and the chance to live. It neither wishes to be killed, nor to kill. If through circumstances, it is overcome by evil, it never becomes entirely evil. There remain in it elements of good, however recessive, which continue to hold the possibility ofrestoration.

  生活让我感到快乐,因为我对人、对人类的发展有无穷无尽的兴趣。这一兴趣使我不停地了解更多的人,而对人的深入了解则促使我相信人之初,性本善。也就是说人生来就善解人意,有同情心,热望被人认同,也认同他人,渴望单纯的幸福和生存的机会。人不希望被人杀害也不希望去杀害被人。即使邪念因境而生,人也不会完全被邪念所左右。人总有其美好的一面,无论如何退化变质,总有弃恶从善的可能。

  I believe in human beings, but my faith is without sentimentality. I know that in environments of uncertainty, fear, and hunger, the human being is dwarfed and shaped without his being aware of it, just as the plant struggling under a stone does not know its own condition. Only when the stone is removed can it spring up freely into the light. But the power to spring up is inherent, and only death puts an end to it. I feel no need for any other faith than my faith in human beings.

  我相信人类,但我的信念绝非是滥施情感。我知道,处于饥饿、恐惧、无法预测未来的环境中,人类没有意识到他们的发展遇到了很大的阻力,正如石头下的植物挣扎着生长却不知道自己被石头压住了一样。只有推开了石头,植物才能自由地、蓬勃地在阳光下生长。但是,蓬勃生长的力量是植物固有的,只有死亡才能夺去它们的这种力量。

  Life Confucius of old, I am absorbed in the wonder of earth, and the life upon it, and I cannot think of heaven and the angels. I have enough for this life. If there is no other life, than this one has been enough to make it worth being born, myself a human being. With so profound a faith in the human heart and its power to grow toward the light, I find here reason and cause enough for hope and confidence in the future of mankind. The common sense of people will surely prove to them someday that mutual support and cooperation are only sensible for the security and happiness of all. Such faith keeps me continually ready and purposeful with energy to do what one person can towards shaping the environment in which the human being can grow with freedom. This environment, I believe, is based upon the necessity for security and friendship.

  如同古代的孔夫子一样,我深深地沉醉于奇妙的大地和美好的尘世生活之中,不可能再去畅想什么天堂和天使。此生我活得充实。如果没有来世,今世也足以值得我为它诞生,不枉为一世人。对人心之善及其向往光明之力的坚定信念使我对人类的未来充满希望和信心。人类的常识一定在未来的某一天向他们证明,互相支持与合作只会对全人类的安全和幸福有实际意义。这种信念使我精力充沛、尽我所能去营造人类能自由发展的环境且乐此不疲。营造这个环境,我相信,是以安全和友谊为必要前提的。

  I take heart in a promising fact that the world contains food supplies sufficient for the entire earth population. Our knowledge of medical science is already sufficient to improve the health of the whole human race. Our resources and education, if administered on a world scale, can lift the intelligence of the race. All that remains is to discover how to administer upon a world scale, the benefits which some of us already have. In other words, to return to my simile, the stone must be rolled away. This too can be done, as a sufficient number of human beings come to have faith in themselves and in each other. Not all will have such faith at the same moment, but there is a growing number who have the faith.

  我对未来充满信心:世界的食物能供养人类;我们的医学知识足以改善人类的健康状况;我们的教育资源,若在世界范围内统一管理,能提高各种族的智力;我们只需去发现如何在世界范围内管理我们已经拥有的资源。换言之,用我刚提到的明喻来表示,石头必须推开。这也是能做到的。因为我们相当多的人已逐渐树立了对自己的信念,彼此也相互信任。虽然并不是所有的人在同一时刻具备这种信念,但具备这种信念的人数在不断增加。

  Half a century ago, no one had thought of world food, world health, world education. Many are thinking today of these things. In the midst of possible world war, of wholesale destruction, I find my only question this: are there enough people now who believe? Is there time enough left for the wise to act? It is a contest between ignorance and death, or wisdom and life. My faith in humanity stands firm.

  半个世纪以前,没有人关注世界的食品问题、健康问题和教育问题。今天就有许多人想到这些了。在可能发生的世界战争中,在大规模的毁灭过程中,我发现我唯一的疑问是:有足够多的人树立了信仰吗?有足够的时间让智者采取行动吗?这是无知与死亡之间或是智慧与生命之间的较量。我对人类的这种信念坚定不移。

双语经典哲理美文赏析相关文章:

1.哲理美文双语阅读

2.双语哲理美文:青春

3.双语哲理美文:名人与凡人

4.双语哲理美文:生命的美好

5.经典美文双语阅读

6.双语背诵哲理美文:周而复始,如是人生

7.双语哲理美文:充实你的大脑

8.双语哲理美文:你想要什么

9.双语美文:唤醒心灵的生活哲理

10.双语哲理美文:快乐的日子使人睿智

    439910