学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

英语六级经典美文阅读

焯杰分享

  下面是学习啦小编为大家带来英语六级经典美文阅读,希望大家喜欢!

  英语六级经典美文阅读:英国车站贴出禁吻标识

  A British train station has erected a no kissing sign to stop lovers going full steam ahead with their over-amorous farewells.

  英国一家火车站日前贴出禁止接吻的标识,以防止恋人们在依依惜别时过于忘情(而造成站台拥堵)。

  Commuters have been told: if you want to get up to that kind of business, do it in the car park.

  车站规定:如果你想"那个",请去停车场。

  The sign has gone up at the drop-off point at Warrington Bank Quay station in the town of Warrington, between Liverpool and Manchester in northwest England.

  位于英格兰西北部沃灵顿的Bank Quay车站最近在落客区张贴了这个“禁吻"标识。沃灵顿位于利物浦和曼彻斯特之间。

  A man in a hat and a woman with a curly-looking hair do puckering up show people where they must not indulge in full-on lip -locking.

  在标识上,头戴礼帽的男士和卷发女士正在亲吻,以此来提醒人们请勿在此处接吻。

  A similar sign, this time permitting kissing, has been erected else where in a zone where smooching is considered tolerable,

  而车站还在另一个区域同时贴出了_一个类似的标识,不过这个是表示允许接吻的。

  "We have not banned kissing in the station," said a spokesman for operators Virgin Rail.

  Virgin铁路运营公司的一位发言人说:“我们并没有完全禁止接吻。 ”

  "But we have put the sign up at the drop-off point because it is not a very big area and it often gets busy with lots oftraffic."

  “但我们在落客区贴了禁吻标识,因为这块区域本来就不太大,来往车辆又很多,所以总是拥挤不堪。”

  "The sign is a light-hearted way ofgetting people to move on quickly."

  “这一标识用一种轻松幽默的方式提醒人们尽陕上车。”

  "If people wish to spend a little more time with their loved ones before they leave, then they should park in the short-stay car park nearby."

  “如果人们在上车之前想和爱人再多待一会儿,可以把车停到附近的短时停车场。”

  However, one station is trying to rescue love from the tracks,

  而另一个车站则试图拯救“站台爱情”。

  High Wycombe, northwest of London, is having none of it and is actively urging commuters to get frisky.

  伦敦西北部的海·威科姆车站不但不禁止接吻,还积极鼓励人们享受爱情。

  "Kissing is welcome here! ...we would never dream ofbanning kissing,"says a poster ofa cartoon couple embracing, framed by a pink heart.

  这家车站贴了一张粉色心形海报,海报上有_对卡通人物在拥吻,旁边的文字这样写道:“这里欢迎接吻!我们从没想过要禁吻。"

  "Railway stations are romantic places," insisted Kirsteen Robertson from Chiltern Railways.

  奇尔顿铁路公司的克里斯汀·罗伯森称:"火车站是浪漫的地方。"

  "They are where fond farewells and emotional reunions take place, where relationships start with a glance and even, in the case of our Marylebone station last November, where one passenger will propose to another over the public address system."

  "这里上演着依依惜别、激动的重逢和爱情的邂逅,去年1 1月在我们的马瑞里本车站,一名乘客通过车站广播向自己心爱的人求婚。"

  "So our passengers are more than welcome to share alass in our stations."

  “所以我们非常欢迎旅客们在车站亲吻."

  英语六级经典美文阅读:飘香的老咖啡

  In 1895, a man named Luigi Lavazza purchased a little grocery store in northern Italy for about . Today, over one hundred years later, Luigi Lavazza S.P.A is the irrefutable leader of the espresso market in Italy, boasting nearly 45 percent of the total coffee market share. The company owes its success to its dynanuc approach to business and careful attention to its customers' needs.

  1895年,一位名叫路吉·拉法札的男子花20美元买下意大利北部一家小杂货店0 100年后的今天,路吉·拉法札连锁事业无疑已是意大利浓缩咖啡市场的领导品牌,占有约45%的市场。公司将其成就归功于机动灵活的营销策略及其对顾客需求的关照。

  In Lavazza's store, coffee was sold raw and then roasted according to each customer's personal preference. Luigi Lavazza was considerably skilled at carefully selecting the amount of each ingredient required for one particular blend as well as expertly determining the degree of roasting.Over the next sixty years, the company experienced rapid commercial growth with its foray into the wholesale market and its decision to narrow down its range of products. By the mid forties, the company, now Luigi Lavazza S.P.A, began specializing in the production of coffee.

  拉法札店里销售的是生咖啡,它根据顾客的个人喜好而作相应的烘培。 拉法札在此方面的技巧十分娴熟,对任意一种特殊配制,其原料的质与量均是经过精挑细选,烘培的程度亦是经过审慎的专业判断。随后的60年中,该公司以突袭批发市场决定缩减产品经营范围的办法,取得了商业的迅速发展。在40年代中期,现名拉法札连锁事业的公司开始专门生产咖啡。

  The firm continued expanding by leaps and bounds, and introduced the first vacuum-packed coffee with a long shelf life in the sixties. Distribution soon covered all ofltaly, and the next two decades saw the conquering of both European and world markets. With its devotion to developing clever new tecl:uuques and products, Luigi Lavazza S.p.A shows no signs of slowing down, and will likely be giving other coffee companies a run for their money for a while yet.

  自此,该公司一直在持续飞速地发展并在60年代首创真空包装,延长了咖啡保质期。销售随即遍及整个意大利,之后的20年,它陆续征服了欧洲及全球市场 拉法札连锁事业不断致力于发展巧妙先进的技术及商品,从未表示过要放慢速度,它足以和任何其他的咖啡公司作一番短暂的较量

    417595