英语经典美文背诵
经典美文是英语阅读教学的重要组成部分,可以陶冶情操,丰富想象,还可以培养学生对语言文字的兴趣和敏感力。学习啦小编整理了英语经典美文,欢迎阅读!
英语经典美文篇一
牛津大学副校长科林·卢卡斯在北京大学的演说
Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues:
Because I am the Vice Chancellor of the oldest of the foreign universities represented here today,I have been chosen to speak on their behalf.I am pleased to be their voice in presenting our heartfelt congratulations to the professors, teachers, researchers and students of Peking University on the 100th anniversary of its foundation.
Our universities form a great intellectual community round the world. Science has no nationality; knowledge belongs to everyone.
Our universities create new knowledge. They teach this knowledge,together with that of other universities and also the best of the great storehouse of knowledge, which those who came before us have uncovered, tested and accumulated.
All universities contribute to the prosperity and success of their country. They also conserve the cultureand inheritance specific to their country’s civilization. But, they do more. Knowledge is secure only when it is hard won by the independent tests of accuracy,
rational explanation and truth. So, when we teach our students skills, we also give them values. On the one side, these are values for personal and civic conduct. On the other side, these values underwrite the personal need for independent understanding which is the source of human creativity.
These duties give universities a high responsibility. They are rooted in a great and fine tradition of honesty, free fearless enquiry and independence. Each university is a beacon of light in its own society and,by its association with its sisters, its knowledge and its values are spread wide.
A tradition is not built easily or quickly. During one hundred years, Peking University has been fashioning its tradition. Present and future members of the University! We hope to see you elaborate and consolidate your tradition. We hope to see you become a keystone of the intellectual community. In your next century, we hope to see you contribute to the international academic movment as a whole, as more and more of yournumbers come to participate in the activities of your sister universities.
Congratulations, Peking University on your first century of achievement!
女士们,先生们,亲爱的同道们:
由于我是今天在此派有代表的各外国大学中最古老的大学的副校长,我就被推选来代表他们讲话。我很离兴作为大学的代言人,在北京大学成立100周年之际,向北京大学的教 授们、教师们、研究员们和学生们表示我们衷心的祝贺。
我们这些大学在全世界形成一个很大的知识型社区。科学没有国箱;知识属于每一个人。
我们这些大学创造新的知识。我们讲授这种知识,也讲授其他大学所创造的新知识,还讲授我们的前辈们所发现、试验和积累的伟大知识宝库中的最佳的知识。
所有的大学都对它们本国的繁荣和成功作出贡献。它们也保存它们国家的文明所特有的文化和遗产。但是,它们所做的比这还要多。只有经过准确、合理解释和真理的独立试验而辛苦获得的知识,才是牢靠的知识。因此,当我们教给学生技能的时候,我们也是在教给他们价值观。一方面,这些是对于个人行为和社会行为的价值观;另一方面,这些价值观强调个人需要有独立的理解力,其是人类创造力的源泉。
这些职责賦予了大学一种高度的责任。这些职责植根于诚实、自由无畏的探究和独立性这三者构成的伟大的优良传统。 每一所大学是其本国社会里的一座灯塔;通过与其兄弟院校的联系交流,它的知识和价值观得以广泛传播。
传统的树立并非易事,也并非一曰之功。一百年以来,北京大学已形成了自己的传统。北大在今天和将来的成员们,我们希望看到你们梢心发展和巩固你们的传统。我们希望看到你们成为这知识型社区的一块拱顶石。在你们的第二个百年中,我们希望看到,随着你们越来越多的成员参与兄弟院校的活动,你们会为整个国际学术运动作出贡献。
为了北京大学第一个百年的成就,向北大表示祝贺!
英语经典美文篇二
快乐之门
Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples.As Stevenson has said, being happy is a duty.
There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons.The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so called failures who are extremely happy.
Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment,a triumph of soul andcharacter. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.
Being unhappy is like an infectious disease; it causes people to shrink away from the sufferer.He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem,at first glance,ridiculous: If you don’t feel happy, pretend to be!
It works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them.
You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.
Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.
Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit,opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.
快乐好似掷入池塘里的一枚鹅卵石,会激起不断扩散的一圈圈涟漪。正如斯蒂文生所说:"快乐是一种责任。"
快乐这个字眼并没有确切的定义。快乐的人可以因种种理由而快乐。其关键并非在于财富或健康,因为我们可以发现有些乞丐、病弱的人和所谓的失败者却极其快乐。
快乐是一种意料不到的收益。而能保持快乐则是一项成就,也是灵魂与品性的胜利。努力追求快乐算不上是自私。事实上,追求快乐不仅是对我们自己,也是对别人的一种责任。
闷闷不乐就像是一种传染病;染上这种疾病的人大家都避之如蛇蝎。这种人很快就会发现自己感到孤单、痛苦和难过。然而,有一种很简单的治疗方法,乍看起来似乎荒谬可笑,那就是如果你觉得不快乐,就假装快乐吧!
这个方法很有效的。不久你就会发现自己非但不会使人反感,反而还能吸引别人。你会发现能够成为广结善缘的中心人物是多么值得的亊。
英语经典美文篇三
紧迫性
June 24
If a man is ever going to admit that he belongs to the earth, not the other way round,it probably will be in late June.Then it is that life surpasses man’s affairs with incredible urgency and outreaches him in every direction.Even the farmer, on whom we all depend for the substance of existence,knows then that the best he can do is cooperate with wind and weather, soil and seed.The incalculable energy of chlorophyll, the green leaf itself, dominates the earth,and the root in the soil is the inescapable fact. Even the roadside weed ignores man’s legislation.
The urgency is everywhere. Grass blankets the earth, reaching for the sun, spreads its roots,flowers and comes to seed. The forest widens its canopy, strengthens its boles, nurtures its seedlings, ripens its perpetuating nuts. The birds nest and hatch their fledglings. The beetle and the bee are busy at the grassrootand the blossom, and the butterfly lays eggs that will hatch and crawl and eat and pupate and take to the air once more. Fish spawn and meadow voles harvest the wild meadows, and owls and foxes feed their young. Dragonflies and swallows and nighthawks seine the air where the minute winged creatures flit out their minute life spans.
And man, who glibly calls the earth his own, neither powers the leaf nor energizes the fragile wing.Man participates, but his dominance is limited. It is the urgency of life, or growth, that rules.Late June and early Summer are the ultimate, unarguable proof.
6月24日
如果一个人愿意承认他是属于地球的而不是地球属于他,那很可能就是在6月份的晚些时候。这个时候,自然生机那种只争朝夕的精神比起人类亊务来真是紧迫得令人难人置信,在各方面都胜人类一筹。就连农民(我们依靠他们生产的东西 维持生存)也知道这时候最好是能顺应风雨天候,照料土壞种子。主宰着大地的是叶绿素无法估算的能源以及绿叶本身,土壤中有根的存在,这是自不待言的。即使是路边的野草也都冲破人为的制约蔓生开来。
那种只争朝夕的紧迫感无处不在。草如绿毯,铺满大地,一直伸向太阳;它四处伸延根须,开花结籽。森林拓展其华盖,强固其主干,给其秧苗输送养分,并使长了许久的坚果渐趋成熟。鸟雀筑巢并孵化雏鸟。甲虫在草根旁奔忙,蜜蜂在花丛中飞逐。蝴蝶则在产卵,将来孵出的小虫从爬行、吃食、化蛹到振翅飞舞 再经历一次循环。鱼儿也在产卵,田鼠则在野生的牧场上采获食物。猫头鹰和狐狸给它们的幼仔喂食。蜻蜓、燕子和夜鹰在天空中像围网似地捕食,而极小的有翼动物在空中轻快地飞来飞去,顷刻间其想暂的生命便结束了。
然而,人类扬亩地球属于他们,可是既不能给叶片以能量又不能给脆弱的翅臃以力量。人类只是参与其中,而其主导地位是有限的。驾御一切的是生命或生长只争朝夕的紧迫性。6月份晚些时候的初夏时节从根本上无可争辩地证明了这一点。
看了“英语经典美文”的人还看了:
1.经典美文背诵
3.经典英语美文背诵
5.英语经典美文背诵