学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

英语经典美文背诵

韦彦分享

  阅读经典美文可以丰富学生的知识,巩固学习成果;可以提高学生的阅读能力和写作能力;可以学生的审美能力和陶冶情操。小编精心收集了英语经典美文,供大家欣赏学习!

  英语经典美文篇1

  In all this Cuban business there is one man stands out on the horizon of my memory like Mars at perihelion.

  When war broke out between Spain and the United States, it was very necessary to communicate quickly with the leader of the Insurgents. Garcia was somewhere in the mountain fastnesses of Cuba - no one knew where.No mail or telegraph message could reach him. The President must secure his cooperation, and quickly. Whatto do?

  Some said to the President, “There’s a fellow by the name of Rowan who will find Garcia for you, if anybody can.”

  Rowan was sent for and given a letter to be delivered to Garcia. How the “fellow by the name of Rowan” took the letter, sealed it up in an oilskin pouch, strapped it over his heart, in four days landed by nightoff the coast of Cuba from an open boat, disappeared into the jungle, and in three weeks came out on the other side of the Island, having traversed a hostile country on foot and delivered his letter to Garcia - are things I have no special desire now to tell in detail. The point that I wish to make is this: McKinley gave Rowan a letter to be delivered to Garcia; Rowan took the letter and did not ask, “Where is he at?”

  By the Eternal! There is a man whose form should be cast in deathless bronze and the statue placed in every college of the land. It is not book learning young men need, nor instruction about this and that, but a stiffening of the vertebrae which will cause them to be loyal to a trust, to act promptly, concentrate their energies: do the thing - “Carry a message to Garcia.”

  General Garcia is dead now, but there are other Garcias. No man who has endeavored to carry out an enterprise where many hands were needed, but has been well nigh appalled at times by the imbecility of the average man -the inability or unwillingness to concentrate on a thing and do it.

  Slipshod assistance, foolish inattention, dowdy indifference, and half hearted work seem the rule; and no man succeeds, unless by hook or crook or threat he forces or bribes other men to assist him; or mayhap, God in His goodness performs a miracle, and sends him an Angel of Light for an assistant.

  在所有与古巴有关的亊情中,有一个人常常令我无法忘怀。美西战争爆发以后,美国必须马上与反抗军首领加西亚将军取得联系。加西亚将军隐藏在古巴辽阔的崇山峻岭中——没有人知道确切的地点,因而无法送信或电报给他。但是,美国总统必须要尽快与他建立合作关系。怎么办呢?

  有人对总统推荐说:“有一个名字叫罗文的人,假如有人能找到加西亚将军,那个人一定就是他。”

  于是,他们将罗文找来,交给他一封信——写给加西亚的信。关于那个“名字叫罗文的人"如何拿了信,将它装进一个油 纸袋里并打封,吊在胸口藏好,如何用4天的时间乘坐一条敞口 船连夜抵达古巴海岸,而后消失在丛林之中,如何在3个星期之后出现在古巴岛的另一端,其间徒步穿越一个危机四伏的国家,将信交到加西亚手上——这些都不是我现在想要详细讲述的。我希望强调的重点是:美国总统麦金莱将一封写给加西亚的信交给了罗文,而罗文接过信后,并没有问“他在哪里?"

  像罗文这样的人,我们应该为他塑造不朽的育铜雕像,将其放在美国每一所大学里。年轻人所需要的不仅仅是学习书本上的知识,也不仅仅是聆听他人的种种教诲,更需要的是对于一种责任的忠诚,能够立即采取行动,全心全意去完成任务——"把信送给加西亚"。

  加西亚将军已不在人世,但是现在还有其他的“加西亚”。没有人能经营好这样的一家企业——虽然需要众多人手,但时常几乎让人惊骇的是,其中大部分人庸庸碌碌——他们要么能力不足,要么裉本不愿意全心全意去工作。

  懒懒散散、漠不关心、马马虎虎和心不在焉的工作态度,对于许多人来说似乎已成常态。除非苦口婆心、威通利诱地强迫他们做亊,或者,请善意的上帝创造奇迹,并派一名光芒天使相助,否则,这些人将一亊无成。

  英语经典美文篇2

  致威尔士王妃戴安娜的献词

  Today is our chance to say thank you for the way you brightened our lives, even though God granted you buthalf a life. We will all feel cheated always that you were taken from us so young, and yet we must learn to be grateful that you came along at all. Only now you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult. We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.

  There is a temptation to rush to canonize your memory, there is no need to do so. You stand tall enough asa human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed, to sanctify your memory wouldbe to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humour with a laugh that bent you double. Your joy for life, transmitted wherever you took your smile, and the sparkle in thoseunforgettable eyes. Your boundless energy, which you could barely contain. But your greatest gift was yourintuition and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your other wonderful attributes and if we look to analyse what it was about you that had such a wide appeal we find it in your instinctivefeel for what was really important in all our lives...

  即使上帝只赐予了你一半的生命,我们今天还是趁此机会来感谢你以自己的那种方式使我们的生命熠熠生辉。我们大家永远都会有一种上当受骗的感觉,因为你过早地香销玉殒,但是我们仍然必须学会感恩,因为你毕竞曾与我们同在。唯在此刻,当你已离我们远去,我们才真正意识到我们现在损失了什么。我们想让你知道,没有你,我们的生活会是十分、十分困难的。我们大家都在过去的一周内因为失去了你而感到绝望。在过去的岁月里,你不断给别人以奉献的启示,唯有这种启示的威力才为我们提供了朝前迈进的力量。

  人们情不自禁急于想要尊你为圣徒,其实,并没有必要这么做。因为作为一个具有无与伦比特质的凡人,你足够超凡,无须被视做圣徒。确实,把你尊为圣徒来纪念,或许将会遗漏你性格的核心,那就是你用开怀大笑所表达的绝妙的童心未泯的幽默感。你对生活的欣喜,通过你的微笑和你令人难忘的双眸中的闪光,传遍了你的所到之处。还有你那几乎无法抑制的无穷的活力。但你最杰出的天賦是你的直觉,而你又把它加以睿智地使用。这种能力加强了你其他一切出类拔萃的特质。假如我们特意要分析你身上的什么东西会有这么普遍的吸引力,我们就会发现你对所有我们大家生活中真正重要的东西都有一种本能的同情....

  英语经典美文篇3

  奥运会的另一面

  The Olympics represents the noble ideal of sports overcoming the barriers of politics with champion athletes of all nations gathering in the spirit of sportsmanship. However, the stakes go beyond who wins the gold medal. Shortly after each competition, nations begin to vie afresh for the bid to host the next game. Winning the vote to host is not merely an honor, it is a political conquest in global recognition. It also spins revenue from the influx of tourists, participants and Olympic related paraphernalia.

  However, all that glitters is not gold. For some residents of Beijing, the site of Olympic 2008, the impact of winning the bid cuts deep and far into their personal lives. The capital is expecting to pour billions of dollars into sports facilities and related upgrades such as roads, public transport, landscaping and sanitation. For the bustling city of bicycles and traffic jams tucked among imperial relics, the Olympics is an opportunity for urban renewal.

  Yet for those within the areas, something must give way to make room for the model Olympic Village.

  Decades of family homes will be uprooted and dispersed among apartments on the outskirts of the city. Although modern plumbing and sanitation will replace chamber pots, the move is an upheaval of a community and its way of life and social dynamics. It will be interesting to follow up on those and study the effects ofthe transplant.

  The Olympics upgrades are not disposable stage props that can be easily discarded after the show. Experts are afraid that without the heartbeat of ordinary people dwelling in the ancient city, the high tech Olympic City would become culturally dry. Careful urban planning and stringent regulations such as building restrictions can preserve the impression of an intact neighborhood. Nevertheless, without the residents, aesthetic is lost and only the facade remains, waiting to be filled by tourists and businesses.

  Nonetheless who can begrudge anyone a more comfortable living environment? Even without the Olympics, can the drumbeat of modernization be stopped? And whether the changes are for better or worse, who should presume to judge such things other than those whose lives bear the brunt of the impact?

  奥运会所代表的崇高理想,就是各国的运动选手用运动员精神超越政治障碍聚集在一起。可是,其利害关系不仅在于谁获得金牌。每一届奥运会后不久,各国又重新开始争夺下一届奥运会的主办权。获得主办权不仅仅是一种荣誉,也代表着在政治上被全球认同的胜利。此外,还可以通过接踵而来的游客、参赛者和和奥运会有关的设备迅速增加税收。

  然而,我们不能只看其表面(该句亦可直译为"闪闪发光的未必都是金子”)。对于北京2008年奥运会场地的那些居民来说,获得主办权对他们生活的影响是深远的。首都预计要在运动设施及其相关的改进,如道路、公共交通、环境景观和公共卫生等方面投入数十亿美元。对于其皇家遗址中到处存放自行车、交通拥堵的繁忙城市,奥运会是一次都市翻新的机会。可是对于那些住在规划用地的人而言,他们必须放弃一些东西来为—个现代化的奥运村腾地儿。

  几十年的家园被连根拔起,而被分散到城市郊区的公寓。虽然现代化的管道和卫生设备将取代便盆,但是迁移对一个社区及其生活方式和社会变迁过程仍然是一个大变动。追踪这些人并研究迁移给他们带来的影响将是很有意义的。

  为奥运会所做的改进工程,并非是戏剧演出结束后轻易就可以丢弃的舞台小道具。专家们担心在这座古城中缺乏了普通 居民的声迹,高科技的奥运城会在文化上几近枯竭。即使细心的城市规划和严厉的法规,例如建筑管制可以保留原封不动的社区外观,然而没有了居民,美感仍会失落,而只留下空壳,等待游客和商业的填充。

  不过,谁能妒忌一些人有较舒适的居住环境呢?即使没有奥运会,现代化的鼓点声是否能被阻挡?而且社会变迁的好与坏,除了那些深受其影响的人以外,还有谁能擅自判断呢?

  
看了“英语经典美文”的人还看了:

1.经典美文背诵

2.适合背诵的英语美文3篇

3.英语经典美文背诵3篇

4.高中英语经典美文背诵

5.适合背诵的英语经典美文

    3340247